30 de junio de 2007

Etiquetas Scrabble II

Algunos de mis amigos las coleccionan, otros ni las ven, muchos piensan que las vendo y los más, más panas, tienen dos de cada una.

A cada torneo que voy, me gusta llevar algo de regalo, pero como ahora veo que mis compañeros de juego, se extienden a otras latitudes, aquí les dejo mis etiquetas.





29 de junio de 2007

Cuirosidades alfabéticas

Tomado de: yo fuí el más rápido

a, be, ce, de, e, efe, ge, hache, i, jota, ka, ele, eme, ene, eñe, o, pe, cu, erre, ese, te, u, uve, uve doble, equis, i griega, zeta.

y en plural
aes, bes, ces, des, es, efes, ges, haches, íes, jotas, kas, eles, emes, enes, eñes, oes, pes, cus, erres, eses, tes, úes, uves, uves dobles, equis, i griegas, zetas

Deletreando el alfabeto a raíz de la anotación sobre
pangramas y siguiendo los enlaces a cada letra desde la entrada Alfabeto Latino de la Wikipedia, recopilé todas estas curiosidades, que tal vez varíen un poco según países y que naturalmente serán totalmente distintas para los alfabetos en otros idiomas con otros nombres para las letras:

Las únicas letras que no se contienen a sí mismas en sus nombres son q, w, x e y.

W e y son las únicas letras que necesitan dos palabras en la descripción de su nombre.

Todas las vocales tienen un nombre de una sola letra (¿obvio? en otros idiomas tal vez no.)

Por otro lado la letra con nombre más largo es la w (ocho letras).La b también se denomina be alta o be larga para distinguirla de la uve. Imagino que esto debe depender de los países y costumbres, tal vez: a mi siempre me pareció que si una se llama be y otra uve la diferencia es evidente, pero antiguamente la v se llamaba ve y fonéticamente be y ve serían indistinguibles.

Los dígrafos ch, ll y rr que antes eran letras «de pleno derecho» se extinguieron como tales en 1994.
ch y ll tienen su homenaje en la Wikipedia, pero la pobre rr ni eso.

Como plural de e son válidos tanto es como ees, aunque se recomienda el primero (el segundo me pareció muy divertido).

El plural para q en Chile no es cus sino cúes.

La r se puede llamar correctamente tanto erre como ere.

La v sólo se llama uve desde 1947, antes se llamaba de todas estas formas: ve, ve corta, ve baja, v de vaca, u consonante, u ve. (lo de «v de vaca» es buenísimo… de ser cierto).

La x se llama igual en singular que en plural: equis.

Hay un nombre menos conocido pero válido para la y que es ye frente al que se suele usar en España que es i griega.

La w también se llama ve doble, doble ve o como en México doble u.
Hasta 1992 a la z era correcto llamarla ceta o ceda además de zeta que es la forma más conocida.

Los nombres de todas y cada una de las letras son de género femenino, en cambio alfabeto es masculino.

Toda esta información proviene de las diferentes entradas de cada letra en la Wikipedia, véanse
A, B, C, etcétera. No soy un lingüista ni entiendo mucho de todo esto, simplemente me llamaron la atención algunas cosas. Tal vez algunas no sean correctas o no sea como aquí lo cuento (y téngase en cuenta que la fiabilidad y calidad de las entradas de la Wikipedia tampoco es perfecta). Como me consta que estos temas lingüísticos a veces desatan pasiones sobre lo que es correcto y lo que no y mucha gente siente el deseo irrefrenable de escribir para aclarar las cosas, sugiero que los interesados comenten lo que crean oportuno en las páginas de discusión de la Wikipedia sobre cada letra, o las editen, que para esto están – yo no tendría criterio para saber lo que está bien o está mal.

28 de junio de 2007

¿Qué es jugar scrabble?


A veces todos nos sentimos en la necesidad imperiosa de que nos den clases, nos ayuden, enseñen y obliguen a estudiar cosas nuevas, cosas repetidas, datos únicos e inigualables, para así, crecer como jugadores.

Refrescar la memoria, mantenerla activa… ser audaz y abrir el diccionario.

También ayuda ver palabras, leer mucho, de todo, lo que sea; agradable, divertido, el suspenso, la acción, historia, o simplemente artículos varios… y estar cero estrés.

Beber mucha agua y reír mucho, comer liviano antes del torneo y pasarte horas después, charlando y divirtiéndote entre amigos.

¡¡¡ Eso es jugar Scrabble.!!!


aquí repito, estas direcciones, que no me importa copiar, hasta el cansancio :)

Ayudas

Verbos

sigamos pues, disfrutando... de esta cultura entretenida...

27 de junio de 2007

Léxico

VARIANTES LÉXICAS
El proyecto desarrollado por el lingüista Raúl Ávila determina las palabras más usadas en Ibero América.

Imagine que debe escribir un artículo, un documental o un guión publicitario cuyo mensaje tiene que ser comprendido por la mayor cantidad de lectores o televidentes de Ibero América.

De las siguientes opciones: banqueta, vereda, acera o andén, ¿cuál usaría?

Si hiciera esta consulta al programa de cómputo que desarrolla el lingüista Raúl Ávila, le sugeriría la palabra "acera", porque es utilizada en 14 países y porque el número de sus usuarios equivale al 73 por ciento de los hispanohablantes del mundo.

Tentativamente llamado Geovariantes léxicas, el programa, que incluirá aproximadamente mil conceptos y estará listo dentro de un año, está destinado a cualquier persona --traductor, editor, periodista, escritor, publicista o simplemente usuario de Internet-- interesa que su mensaje alcance la mayor penetración posible en Hispanoamérica.

Banqueta sólo se usa en México y Guatemala; vereda en Uruguay y Argentina; acera en Cuba, España y otros 12 países; andén en Colombia. "Si trabajara en una empresa internacional (en periódico, radio, televisión o Internet), definitivamente tomaría la palabra que es empleada por más usuarios y en más países".

Los traductores que no tienen mucha conciencia de su mercado escriben frases como "rompió la hucha y arrampló con todo", observa el investigador de El Colegio de México. En España, la hucha es una alcancía, y arramplar, según el diccionario, es una voz "familiar" que significa llevarse lo que hay en un lugar.

"¿Familiar en dónde?", pregunta Ávila. "¿En Bolivia, en Chile, en México o en qué barrio? En nuestro continente somos más conscientes de que no cualquier palabra se entiende en toda Hispanoamérica, pero en Barcelona creen que traduciendo al castellano de Madrid traducen para todos los hispanohablantes. Y hay que decirles que no: yo no entiendo qué es una 'hucha' ni qué significa 'arramplar'".

El autor de Estudios de semántica social propuso alguna vez que se incluyera la clasificación "españolismo" en los diccionarios. "¿Por qué hay argentinismos, cubanismos, mexicanismos, pero no españolismos? Pues porque los españoles hicieron los diccionarios".

"Los medios de comunicación necesitan tener mayor conciencia lingüística. Es divertido, y además es su negocio". "Que vean que si escriben 'buró' sólo se entiende en México, por eso deben usar 'mesa o mesita de noche'. Que vean que sólo en México un camión puede ser de carga o de pasajeros, porque en cualquier otra parte el primero es camión y el segundo autobús".

En México se denomina "departamento" lo que en España se llama "piso" y en los demás países "apartamento", razón por la que esta última palabra es la más conveniente a nivel internacional según los criterios, señala el lingüista. "No se trata de que México gane o pierda, sino de tener mayor penetración en lectores y audiencias, y de promover la convergencia lingüística".

El programa ayudará también a los viajeros a evitar palabras que les puedan resultar embarazosas. "Usted no puede usar palabras tan dulces y agradables como 'cajeta' en Buenos Aires porque no es políticamente correcto decirlas en público".

Tomado de: cursa.com

25 de junio de 2007

Otros Premios

Mientras jugábamos

Y aquí, algunos de los premios,
y los pendones de: El Periódico.
Club Internacional de Guataparo - Valencia 2007

24 de junio de 2007

El Periódico

A pesar, de que la gente de El Periódico (de Valencia) utilizó un scrabble en inglés, para promocionar el evento, el aviso les quedo muy bien, y su ayuda y apoyo para el movimiento de scrabble en Venezuela, es muy valiosa.


Gracias, y sigamos todos, hablando del juego.

Mañana publicaré fotos y resultados del evento.

21 de junio de 2007

Catorcena

Tomado de: 86400

Hablando con una amiga hace poco salío a conversación el vocablo "catorcena". Dije "¡¿quéeeeee?!". Me explicó que lo usa ella a menudo para realizar contratos de 14 días, es decir, para referirse al periódo comprendido entre 14 días, de la misma forma que existe quincena para referirse a uno de 15 días.

Me quedé bastante atónito y le pregunté si lo decía de forma graciosa o de verdad lo usaba, es decir, yo ahora me podría inventar un vocablo que fuera "trecenas" para designar grupos de 13 días. Me comentó que lo usaba, y que ella creía que existía.

No he dudado ni un momento en pasarme por la
Real Academía de la Lengua Española para ver si realmente existía o no dicho original vocablo y he aquí mi sorpresa:

catorceno, na.(De catorce).1. adj. decimocuarto.
2. adj. Se dice de cierta especie de paño basto cuya urdimbre consta de catorce centenares de hilos. U. t. c. s.
3. adj. Que tiene catorce años.
4. f. Conjunto de catorce unidades.

Como se puede ver en el cuarto significado, es un conjunto de catorce unidades, pero todavía es más sorpresa que lo que yo dije de forma totalmente cínica, también tiene significado:

treceno, na.(De trece).1. adj. decimotercio.
Como ya sabeis todos, docena y decena también existen, y por deducción (y buscando ahora mismo mientras que escribo ésto), oncena tiene también un hueco en nuestra riquísima lengua de Cervantes.

Dieciseisena y dieciochena se refieren ya únicamente a una urdimbre que consta de ese número de centenares de hilos, aunque el término que refiere al 18, también es una moneda que se acuñó en Valencia en tiempo de la dinastía austriaca, y que lleva en el anverso la cara del rey y en el reverso las armas de aquel reino. Valía 18 dinerillos.

Espero haberos sorprendido tal y como yo lo hice.

20 de junio de 2007

2do Torneo Abierto Valencia


El super mapa, parece complicado, pero les aseguro
que al imprimir y seguir las instrucciones, llegamos.
Gracias Raquel !!!

19 de junio de 2007

Reflexiones

Reflexiones sobre Nuestro Idioma
Federico Martín Maglio

Desde que las insignias se llaman "pins"; los homosexuales "gays"; las comidas frías "lunchs", los repartos de cine "castings"; los discos compactos son “CD” (ci-di, consonantes con entonación en inglés) y las calcomanías son “stickers” este país no es el mismo... ¡Ahora es mucho más moderno!, ¡la gente está en onda, es más “chic”!, ¡¡¡es un país de piolas!!!

Los chicos leían historietas en vez de “comics”, los jóvenes hacían fiestas en vez de “parties”, los estudiantes pegaban “posters” en las “walls” creyendo que eran carteles, los empresarios hacían negocios en vez de “business”, las secretarias usaban medias en vez de “panties”, y los obreros, tan ordinarios, sacaban la fiambrera al mediodía en vez del “tupper-ware”. Yo, en el colegio, hice “aeróbic” muchas veces pero, en mi ignorancia, creía que hacía gimnasia.

No es lo mismo decir “bacon” que “tocino” -aunque tenga igual de grasa-, ni vestíbulo que “hall”, ni inconveniente que “handicap”. Las cosas, en otro idioma, mejoran mucho y tienen mayor prestancia porque nuestro idioma y cultura no son dignas, no sirven.

Desde que Nueva York, perdón, “New York” es la capital del mundo, nadie es realmente moderno mientras no diga en inglés un mínimo de cien palabras.

Mientras en otros países toman solo del inglés las palabras que no tienen, bien porque sus idiomas son pobres -cosa que no es nuestro caso- o porque pertenecen a lenguajes de reciente creación y sin traducción, como algunos conceptos de la economía o el de la informática, nosotros, más generosos, hemos ido más allá y adoptamos incluso las que no nos hacían falta. Lo cual demuestra nuestra apertura y nuestra capacidad para superarnos.

Ahora, por ejemplo, ya no decimos bizcocho sino “plum-cake”, que queda mucho más fino, no tenemos sentimientos sino “feelings”, que es mucho más elegante. Y de la misma manera, sacamos “tickets”, compramos “compacts”, usamos “kleenex”, comemos “sandwichs”, vamos al “pub”, hacemos “rappel” y, los domingos cuando salimos al campo -que algunos, los más modernos, llaman “country”-, en lugar de acampar hacemos “camping”. Y todo ello, ya digo, con la mayor naturalidad y sin darle apenas importancia.

Obviamente, esos cambios de lenguaje han influido en nuestras costumbres y han cambiado nuestro aspecto, que ahora es mucho más moderno y elegante.

Los argentinos ya no usan calzoncillos, sino “slips”(...); y cuando uno se afeita, a continuación se echa “after sabe”, que deja la cara mucho más suave y fresca que el tónico.

En Argentina la gente ya no corre: hace “jogging” o “footing”; ya no estudia: hace “masters”; ya no estaciona: utiliza el “parking”. (...)

El mercado ahora es el marketing; el autoservicio el “self-service” y, si vamos a comprar variado, una visita al “shooping” viene “cool”; el escalafón ahora es el “ranking”; el representante es el “manager”. Y desde hace algún tiempo, los importantes también son “vips”; los auriculares “walk-man”; los puestos de venta “stands”; los ejecutivos “yuppies”; las niñeras “baby-sitters”, y los derechos de autor “royalties”. Para ser ricos del todo y quitarnos el complejo de país tercermundista que tuvimos algún tiempo y que tanto nos avergonzaba, solo nos queda ya decir siesta (la única palabra que el castellano ha exportado al mundo, lo que dice mucho a favor nuestro).

Por el momento termino, tengo que mandar un correo electrónico... ¡perdón, herejía!, un “e-mail”. Luego me iré a hacer “chat” con la “pc” que me compré en una “sale off” el último “finde”. Tiene una “mother” de “up generation” y, como soy un “freak” del “multibooting”, consulté la “magazine” “Users” para su instalación que es lo más “cool” del “merchaising”.

En fin, sólo falta viajar a Miami y comprobar que todo esto es al divino botón... ¡¡¡Allí sí se habla el castellano!!!.

NOTA: El texto lo recibí por correo electrónico y fue retocado por Federico Martín Maglio para adaptarlo a la República Argentina

Nota de Ade: fue adaptado a la Argentina, pero aqui en Venezuela, nos resulta familiar ;).

18 de junio de 2007

Resultados Interclubes

El sábado me pase la tarde con la gente que organizó y participó de este nuevo evento, los chamos de la USBS, que abran la boca y sigan con ese genial humor que les caracteriza y nosotros siempre los acompañaremos, la pasamos muy bien !!!.

En esta foto los ven con sus pendones, y los distintivos que repartieron a los integrantes de cada club.


Los ganadores fueron los del Club Scrabble Caracas, quienes recibieron una medalla para cada uno y Bs. 200.000 para ser utilizados como insumos (tableros, fichas, relojes) para su club, y en segundo lugar quedaron los del Club USBScrabble.


El premio a la mayor jugada lo recibió Airan Pérez, y el Club APUZ se llevó las medallas de novatos. Felicitaciones a todos y hasta el próximo año.

16 de junio de 2007

Merry Wheaton

01.- Nombre completo:
Merry Carol Wheaton

02.- Profesión:
De joven, era maestra de español en escuela secundaria y profesora universitaria.
Desde hace 21 años, tengo una agencia de traducciones ESP-ING e ING-ESP, en la cual colaboro con dos traductores nativos de México y Argentina. Nos especializamos en traducciones comerciales, científicas, médicas y de derecho.

03.- ¿Desde cuándo juegas scrabble?
Bueno, jugando en inglés llevo más años de los que quiero confesar. Siempre entre amigos. Ya que ninguno de ellos lo tomaba muy en serio y jugábamos sólo de viaje y sin diccionario, siempre les ganaba y protestaban que las palabras de dos letras las iba inventando. Todo cambió a principios de 2005 cuando Dulce Tejeira (dentista que trabaja con la mía y esposa de Héctor Klie, presidente actual de la FISE) me invitó a jugar con el incipiente Club de Scrabble en Español de Texas. Desde entonces ya no juego en inglés, no he parado de jugar en castellano y mi marido se alegra de no tener que jugar más conmigo.

04.- ¿Juegas en ReDeLetras?
Sí, con ganas desde primeros de 2005. Claro que no es lo mismo que el juego cara a cara, pero es una excelente manera de aprender palabras nuevas (de contrincantes y del DRAE), de probar y observar estrategias diferentes y de conocer a otros jugadores. Un día me comunicaba por chat con Merci de Granada que logró ponerme en contacto ese mismo día con un par de amigos granadinos con quienes había perdido el contacto hace 20 años. ¡Increíble!

05.- ¿Cuánto tiempo le dedicas al juego?
Con el Club juego 2 o 3 horas casi todos los domingos. En ReDe depende. Cuando hay un torneo juego 2 o 3 horas diarias; en otros momentos, una hora, dos horas, tres horas o nada.

06.- ¿Tienes alguna partida memorable?
¡Varias que quisiera olvidar! En el mundial del 2006 en Uruguay, sufrí una serie de derrotas bastante memorable: Marina Hernández de España me atropelló en una partida frustrante en la que por mucho que cambiara mis letras no pude sacar ni una de las gordas, Patty Maldonado de Guatemala y Francois Castells de Costa Rica me ganaron por "un pinche punto" y así seguía hasta que durante el último descanso del último día, unas simpáticas uruguayas me ofrecieron mi primer mate. ¡Entonces sí! Volví a la mesa de juego y pude ganarle a Carlos Puente, un buen jugador español.

07.- ¿Cuál es tu letra favorita?
La ñ. Muy castiza, muy compacta, de valor considerable y no tan difícil de colocar.

08.- El lugar más agradable donde has jugado
En la librería El Ateneo de Buenos Aires. Es un ex-teatro de 4 pisos convertido en una bella e impresionante librería. Jugué ahí una tarde con mi marido en el bar que antiguamente era el escenario.

09.- ¿Cuál es la persona con la que más juegas?
En vivo con Dulce Tejeira, Héctor Klie y Josefina Alcocer, todos socios del Club de Texas. En ReDe disfruto jugando con todos y no pierdo la oportunidad de jugar con Vera Vega, Raquel Topel y Adán Cassan.

10.- La cosa más cómica que te ha dicho alguien, sobre el juego, es: No te preocupes.

11.- ¿Qué haces actualmente por el movimiento del scrabble?
Más que nada juego. Con el propósito de hacer crecer el Club, colaboré en el desarrollo de un taller introductorio que hemos ofrecido un par de veces ya. Para mejorar las aptitudes de los jugadores del club, a veces llevo imágenes de las pantallas de momentos decisivos en juegos míos en ReDe para que todos consideren las alternativas y su lógica personal por proceder de una u otra forma.

12.- ¿Qué cambiarias, o que le agregarías al juego?
Si fuera hada, pasaría mi varita mágica por los de Mattel para que promocionaran el juego dentro de los EEUU e iniciaran un programa competitivo escolar como el que tienen en inglés.

15 de junio de 2007

Club de Scrabble Karupana


Hice el logotipo y luego Betsy Villarroel me regalo la chapa

Interclubes de Venezuela


1. Sede: "Casa del Empleado". Universidad Simón Bolívar.
2. Inicio 1era Ronda: 1:30 p.m.

3. Delegaciones participantes:
Equipo CNS:
- Aurora Trajkovic
- Johnny Urdaneta
- Carlos González
- Benjamín Olaizola
Equipo USBS:
- Raúl Carrillo
- Damián Fernández
- Isor Álvarez
- Daniel Rojas
Equipo CSSAA:
- Olivia Castellanos
- Javier Lattuf
- Mikel Anzola
- Yuly Marcano
Equipo CSC:
- Elsa Dáumen
- Airan Pérez
- Liz Bergamini
- Héctor Sánchez

Más información:
Raúl A. Carrillo
Presidente - USBScrabble
e-mail: carrillo1987@gmail.com

14 de junio de 2007

¿Qué clase de juegos?



Cincuenta (50) ejercicios de Lógica, y al final de la página, te dan la solución a todo :)

Aquí muchos Juegos, para niños, pero como adultos, encantados por hacer que nuestro cerebro siempre este en movimiento, son una opción excelente.

Y por último la pirámide, que a mi me parece mejor ejercicio que el sudoku... bueno, si perdón, perdón a los amantes del juego de números.

13 de junio de 2007

Wii y Scrabble

Paseando por la web, me encuentro con un concurso que realizó 20minutos.es y esta foto referente al scrabble,


he pasados horas jugando con mi wii, es super entretenido y realizó mis deportes preferidos en casa :) pero claro, YO jamás lo cambiaría por mi querido tablero, les dejo el enlace a la galería que tiene fotos y comentarios muy cómicos... feliz día.

12 de junio de 2007

Adán Cassan

01.- Nombre completo:
Adán Cassan Hornes

02.- Profesión:
Aunque quería ser actor, estudié primero Filosofía y luego Lingüística. Actualmente me dedico, principalmente, a la Lingüística Computacional.

03.- ¿Desde cuándo juegas scrabble?
No recuerdo un momento en concreto, pero me suena jugar con mis padres, Yoly y Adolfo, al Boggle y al SCRABBLE desde que era pequeño. La cosa tenía cierto dramatismo, porque mis padres conocían muchas más palabras que yo y siempre quedaba el último... La venganza me llegó unos años después, cuando el reglamento de los primeros campeonatos serios me daba la razón en mi vieja cruzada contra los verbos con enclíticos... Y además, el nivel familiar pasó a estar bastante igualado.

04.- ¿Juegas en ReDeLetras?
A mi modo de ver, jugar online no tiene ni comparación con jugar de verdad, con jugadores de carne y hueso, con reloj y sin diccionario, pero sí, con etapas de más o menos participación, juego en ReDeLetras como adannada. En épocas en las que no jugaba, entraba cada tanto para hablar con los compañeros de otros países (en especial en fechas de campeonatos nacionales). Ahora estoy viviendo en Lisboa y, como no tengo aquí muchos jugadores reales, me encontraréis bastante en ReDe.

05.- ¿Cuánto tiempo le dedicas al juego?
Ahora poco, algún rato al día para jugar tiradas de ReDe, excepto cuando hago algún viaje con motivos escrablísticos.

06.- ¿Tienes alguna partida memorable?
No suelo recordar demasiados detalles de mis partidas, pero podría nombrar la partida con Ale que me clasificó para el Mundial de Argentina, la que le gané a Carlos González en el que sería su Mundial (pero que no tenía valor ninguno, puesto que en esa ronda se jugaba sólo a hacer puntos), el emocionante empate con Ivette en Alborache, la partidaza que me salió ante Jose en el Nacional de Madrid (me daba hasta vergüenza colocar los scrabbles) o la partida aún más increíble que le salió a Patxi frente a mí hace poco en Sevilla (en este caso me daba la risa).

07.- ¿Cuál es tu letra favorita?
Visto mi nombre, la A.

08.- El lugar más agradable donde has jugado
El Bar Queimada Nivell Q, en el que empecé a jugar en catalán en el 97 y en castellano en el 98. Allí he pasado muchísimas horas con nocturnidad y alevosía. Creo que, contando a las personas de dentro, es lo que más echo de menos de Barcelona. También recuerdo con cariño una duplicada temática sobre enología en catalán jugada en una bodega de Matadepera.

09.- ¿Cuál es la persona con la que más juegas?
Ahora que sólo juego con mis compañeros de club en algún torneo o por internet, la persona con la que más juego "en carne y hueso" es mi amigo estadounidense de origen portugués Byron Daniel, con el que jugamos partidas en portugués sin ser nativos ninguno de los dos. Surrealista, pero cierto.

10.- La cosa más cómica que te ha dicho alguien, sobre el juego, es:
"Horas y horas estudiando listas interminables de palabras sin sentido...". Fue Joan Ramón Manchado, en directo, en una entrevista radiofónica en la que se suponía que intentábamos atraer gente nueva para un campeonato. Yo, paralizado, intenté llevar el discurso para mi lado, con algo así como: "eso sólo los más profesionales, pero es un juego muy divertido al que cualquiera puede jugar"...

11.- ¿Qué haces actualmente por el movimiento del scrabble?
Tras dejar la participación activa de años anteriores (en la AJS y en la Comisión Técnica, posteriormente, de Léxico, de la FISE en los primeros años), sigo llevando la web del Club Queimada en castellano www.geocities.com/scrabblequeimada y la de la AJS www.ajscrabble.org. Como comentario de colega a colega, creo que con sólo una persona que empiece a jugar a partir de encontrarnos en internet, ya vale la pena las horas que le dedicamos. ¿No crees?

12.- ¿Qué cambiarias, o que le agregarías al juego?
Si pudiera, cambiaría la naturaleza humana para que nadie le encontrara la gracia a jugar engañando a los rivales, colando conscientemente palabras incorrectas que no serán impugnadas, provocando los errores del otro, jugando con mala fe... Sé que ese tipo de jugadas son legales, como fingir un penalti o meter un gol con la mano en fútbol, pero, si el juego fuera sólo eso, yo lo abandonaría al momento.

11 de junio de 2007

Resultados Categoría B-C

En el relajado y frío (llovió) ambiente de la USB, disfrutamos de una tarde de enfrentamientos... por suerte no me tocó contra Rebeca Capriles, porque sino, me deja fuera del cuadro ;)

Rebeca, estás jugando como los grandes, ya llevas dos primeros lugares, sigue así, estudiando rodeándote de tus amigos que juegan mucho, que juegan bien, y llegarás lejos :) Felicitaciones chamita !!!!


Los primeros 10 ubicados se clasifican directamente para la Final de la Región Central, mientras que los restantes pueden hacerlo por la vía del Torneo de Repechaje.

1er Torneo TopTen

En el mismo escenario del torneo clasificatorio B-C, los Top Ten del año 2006, se disputaron un todos contra todos,

los resultados, quedaron así:

y la Mayor Partida: Benjamín Olaizola 665 pts.

10 de junio de 2007

VIII Torneo Austral


Este fin de semana se llevó a cabo el VIII Torneo Austral de Scrabble, en Uruguay - Montevideo. La cobertura de todo el evento la seguimos por: ReDeLetras

Aquí los resultados:

La ganadora fue, Diana [Bachis] Perozo - (Argentina)
- Felicitaciones !!!!!
por tanto clasifica al Mundial de Scrabble 2007 en Bogotá.

Palabras de Héctor Klie:
Con ella llegamos a 10 clasificados!
Los resultados estan disponibles en
http://www.fisescrabble.org/austral.htm

Felicitaciones Diana!
Saludos,
Héctor Klie
Presidente
FISE

8 de junio de 2007

Torneo Top Ten

Comité Organizador de Scrabble en Venezuela
Torneo Top Ten - Ficha Técnica

Organizador: Comité Organizador de Scrabble en Venezuela
Fecha: Sábado 9 de Junio de 2007
Hora: 01:30 p.m.
Lugar: Casa del Estudiante de la Universidad Simón Bolívar
Dirección: Sartenejas - Edo. Miranda
Costo Inscripción: Bs. 5.000
Cupo máximo: 10 jugadores
Rondas: Todos contra todos
Categorías: Top Ten Nacional 2006
Premios: A definir por consenso entre jugadores
Refrigerios y comidas: Colaboración de los jugadores
Contacto: scrabblevenezuela@yahoo.com
Observaciones: Pueden participar en este torneo los siguientes jugadores: Airan Pérez, Carlos González, Daniel Rojas, Benjamín Olaizola, Agustín Noronha, Carlos Martínez, Alejandro Terenzani, Javier Lattuf, Aurora Trajkovic, José Luis Rodríguez.

Letras fantásticas

Mañana tenemos torneo, y entre el nerviosismo típico, de ir a enfrentarte con tus compañeros, y el estrés y cansancio acumulado de la semana de trabajo, se suma ese temor oculto, que sentimos algunos, por ciertas letras….

Me voy a tomar la tarea de ver esas letras como amigas, como super héroes dentro del tablero, estudiaré algunas palabras que las tengan, y listo… allá voy… allá vamos… a divertirnos !!!


ilustración de: Kevin Dalton

7 de junio de 2007

Edgar Iturriaga

01.- Nombre completo:
Edgar Armando Iturriaga Linares

02.- Profesión:
Matemático

03.- ¿Desde cuándo juegas scrabble?
Desde diciembre 2006

04.- ¿Juegas en ReDeLetras?
Si, aunque me inscribí en el 2006. Estoy jugando diariamente este año.

05.- ¿Cuánto tiempo le dedicas al juego?
Una hora al día

06.- ¿Tienes alguna partida memorable?
No. ninguna en particular

07.- ¿Cuál es tu letra favorita?
La K, pero no está en el scrabble.

08.- El lugar más agradable donde has jugado
En vivo, en San Antonio. On line, en mi casa.

09.- ¿Cuál es la persona con la que más juegas?
Por Rede con una jugadora argentina Bethyboo, me ha enseñado mucho.

10.- La cosa más cómica que te ha dicho alguien, sobre el juego, es:
El scrabble es algo muy serio.

11.- ¿Qué haces actualmente por el movimiento de scrabble en Venezuela?
Colaboro participando con la gente del Scrabble en la ULA

12.- ¿Qué cambiarias, o que le agregarías al juego?
La letra K, se la agregaría.

100 para los 2

Con esto, se cumpliría el sueño de Claudia Amaral,
una bolsa para cada uno.





SuperScrabble :)

6 de junio de 2007

Alejandro Guerra

01.- Nombre completo:
Alejandro Guerra

02.- Profesión: Ingeniero

03.- ¿Desde cuándo juegas scrabble?
Desde finales del 2002

04.- ¿Juegas en ReDeLetras?
Sip

05.- ¿Cuánto tiempo le dedicas al juego?
Anteriormente muchísimo, jugaba varias partidas a diario. Actualmente, por mis trabajos y múltiples ocupaciones, juego muy esporádicamente :(

06.- ¿Tienes alguna partida memorable?
Sí, de hecho varias:
1- Vs. Claudia Amaral, Campeona Mundial del momento (2005), partida de exhibición en ReDeLetras. Que lindo ver a todos mis compatriotas apoyándome, me divertí muchísimo y….Gané!!!! :D fui muy feliz ese día, jejeje.

2- Vs. Javier Lattuf en un Clasificatorio en Vzla., le estuve ganando durante todo el juego, y al final ganaba por más de 140pts, me lanzó un Scrabble, me descontó las fichas y me ganó por poquito :( Que frustración!!! Jejeje.

3- Vs. Benjamín Olaizola, última ronda del Torneo Final Nacional de Vzla 2005. Una muy divertida partida, donde le gané y le pedí que me firmara un autógrafo en la planilla de anotación, jajaja.

4- Vs. Alexnovitch González, partida final del Torneo Nacional Estudiantil 2004, en la USB. Si me ganaba me empataba en el torneo, yo iba invicto. Un juego excelente, pero él demoró más de lo usual, se dio la oportunidad de congelar, y así lo hice. Jejeje, al final me felicitó y me dijo “tremenda congelada, no?” jajaja.

07.- ¿Cuál es tu letra favorita?
¡El comodín! :P

08.- El lugar más agradable donde has jugado
Paseo en barca en Xochimilco (México D.F.) con mi amigo Héctor Guzmán, el campeón mexicano de ese entonces (2006). ¡La jugamos con relojes y todo!

09.- Cuál es la persona con la que más juegas?
Con el que quiera, suelo jugar con todo el mundo.

10.- La cosa más cómica que te ha dicho alguien, sobre el juego, es:
NO recuerdo una ahorita.

11.- Qué haces actualmente por el movimiento de scrabble en Venezuela?
Represento a ReDeLetras.com en el país, atendiendo a todos sus usuarios en sus solicitudes de compras, inquietudes y cualquier información que necesiten. Y siempre he promovido el juego en mi país, dándole mucha difusión e invitando a interesados y curiosos a participar en los torneos de Venezuela.

12.- Qué cambiarias, o que le agregarías al juego?
¡Le agregaría más comodines! Jajaja.

5 de junio de 2007

Torneo Clasificatorio B y C 2007

Estimados amigos del Scrabble,

Anexamos los detalles del Torneo Clasificatorio B y C de la Región Central a celebrarse este próximo sábado 9 de junio en la USB.

Este es un torneo abierto que forma parte del Campeonato Nacional 2007, y en él puede participar cualquier jugador de la región central que esté ubicado en el escalafón nacional como categoría B o categoría C, así como también los jugadores debutantes que pertenezcan a esta región.

Ficha Técnica
Organizador: Comité Organizador de Scrabble en Venezuela
Fecha: Sábado 9 de Junio de 2007
Hora: 1:30 pm (inscripciones hasta la 1:20 pm)
Lugar: Casa del Estudiante de la Universidad Simón Bolivar
Dirección: Sartenejas - Edo. Miranda
Costo Inscripción:
Bs. 15.000 para debutantes y jugadores activos en los clubes afiliados
Bs. 25.000 para otros jugadores
Cupo máximo: 40 jugadores
Rondas: 5 rondas tipo suizo
Categorías: B, C y Debutantes
Premios: Trofeos para los tres primeros
Refrigerios y comidas: Se incluyen refrigerios básicos con la inscripción, cualquier colaboración es bienvenida
Contacto: scrabblevenezuela@yahoo.com
Observaciones: Los primeros 16 jugadores clasificarán para la final región central
En los comentarios esta la lista de los jugadores que pueden participar en este torneo

Saludos
Comité Organizador

Concentración

4 de junio de 2007

Torneo CSSAA 02/06/07

Hola a todos,

En una tarde bien especial, donde compartimos en la intimidad del club, hicimos el torneo interno para seleccionar el equipo que representará al club en el próximo torneo por equipos a celebrarse el 16 de junio en la USB.

Olivia arrasó ... quedó invicta y recibe ahora el trofeo del CSSAA para exhibirlo por un año (como el cinturón en boxeo)

Saludos a todos
Javier

Torneo USBS 02/06/07

Felicitaciones a los 4 USBScrabblistas que nos representarán en el "I Torneo Interclubes de Venezuela"

Raúl A. Carrillo
Presidente - USBScrabble
e-mail:
carrillo1987@gmail.com

Aglaía Constantín

01.- Nombre completo:
Aglaía Constantín

02.- Profesión:
Estudié Periodismo, pero trabajé en Turismo toda la vida, ahora estoy pensionada.

03.- ¿Desde cuándo juegas scrabble?
Juego scrabble desde que aprendí a leer, a falta de tablero jugué con la sopa de letras.

04.- ¿Juegas en ReDeLetras?
No solamente juego en ReDeLetras, sino que vivo en ReDeLetras, allí tengo amigos maravillosos que me hacen pasar ratos increíbles.

05.- ¿Cuánto tiempo le dedicas al juego?
Mínimo tres horas, mi computador permanece encendido y con la página de ReDeLetras abierta, voy y vengo, salgo y entro y no dejo de ver que ha pasado en mis partidas.

06.- ¿Tienes alguna partida memorable?
Tengo una partida memorable, en el primer mundial en que participé, por exceso de nervios y con el fin de tomar aire, rechacé una palabra que conocía perfectamente y que utilizamos en mi país, además era un scrabble y para sorpresa mía, no estaba en el DRAE y gracias a eso logré la victoria en esa partida.

07.- ¿Cuál es tu letra favorita?
Cualquier letras es preciosa, siempre y cuando esté bien acompañada.

08.- El lugar más agradable donde has jugado:
En España y en Medellín.

09.- ¿Cuál es la persona con la que más juegas?
Desde que estoy en ReDeLetras no juego mucho en mesa y en ReDe me anoto mucho en la bolsa y obvio, siempre nos encontramos los mismos.

10.- La cosa más cómica que te ha dicho alguien, sobre el juego, es:
Bueno lo más cómico sobre el juego y lo dicen muchas personas, es que cuando se apasionan empiezan a ver scrabbles por todas partes y si están hablando inclusive algo serio y oyen una palabra diferente cuentan con los dedos para ver si tiene 7 letras, afortunadamente se supera con el tiempo y solo quedan vestigios, no puedo negar que algunas veces lo hago.

11.- ¿Qué haces actualmente por el movimiento del scrabble?
Actualmente estoy colaborando con la organización del mundial en Bogotá y con unos talleres que hará la Asociación nuestra en las bibliotecas distritales para difundir el juego entre los chicos. Igual lo haremos en los colegios.

12.- ¿Qué cambiarias, o que le agregarías al juego?
En mesa, penalizaría el mal rechazo de una palabra con la pérdida del turno. En ReDeLetras menos tiempo para los auto-pases, las partidas se hacen eternas y se pierde el ritmo del juego.

3 de junio de 2007

Torneo CNS 02/06/07

Aquí los integrantes del CNS que jugarán en el próximo torneo interclubes en la USB. Felicitaciones a todos, y a Aurorísima, por abatir. :)

También, un reconocimiento especial a nuestro amigo Agustín Norohna del CSC, por ser nuestro Jurado-Monitor... Gracias !!!



Club Nacional de Scrabble
Caracas-Venezuela
email:
cnscrabble@gmail.com
página web:
http://www.cns.com.ve/

2 de junio de 2007

Claudia Amaral (2)

01.- Nombre completo:
Claudia Gabriela Amaral

02.- Profesión:
Reflexologa (masajes en los pies)

03.- ¿Desde cuándo juegas scrabble?
Desde que era chica, a los 12 o 13 años aproximadamente

04.- ¿Juegas en ReDeLetras?
Rede es mi segundo hogar


05.- ¿Cuánto tiempo le dedicas al juego?
En esta época muy poco, dos horas al día más o menos

06.- ¿Tienes alguna partida memorable?
Muchas, tal vez pueda resumirlas en la partida 18 del mundial de Panamá....

07.- ¿Cuál es tu letra favorita?
Me gusta la jota

08.- El lugar más agradable donde has jugado:
Los dos primeros mundiales tuvieron los mejores escenarios y climas, Madrid y México respectivamente.

09.- ¿Cuál es la persona con la que más juegas?
Con Carmen Vallecillo, amiga del alma y comadre, hemos jugado mucho hasta que nos atrapo la red de letras....ya no nos reunimos como antes.... eso es lo que mas lamento...

10.- La cosa más cómica que te ha dicho alguien, sobre el juego, es:
Cuando muera que me entierren con el tejido y el scrabble, dicho por Ana Molinari, de Argentina.

11.- ¿Qué haces actualmente por el movimiento del scrabble?
Algunas notas por la televisión, prensa escrita, radio, donde me invitan voy y digo que el scrabble seria muy útil en la escuela, pero no he tenido gran éxito con esas promociones, hace un mes di un taller en la alianza francesa de una ciudad en la provincia de Entre Ríos, con la ilusión que me llamen de otras instituciones, ya veremos que pasa.

12.- ¿Qué cambiarias, o que le agregarías al juego?
Le agregaría una bolsa igual a la que tiene, para que los dos jugadores tengan la misma disponibilidad de letras. Muchas veces siento que es un juego de azar, y eso no me es grato.... trabajar una partida, pensarla letra por letra, hacer todos los análisis, llevar la suficiente ventaja, pero perder porque tenés la mala suerte de sacar una letra en vez de otra no me parece justo....

1 de junio de 2007

Cleóbulo Sabogal

Con motivo del Día del Idioma, BBCMundo habló en Bogotá con un hombre que se dedica a resolver todo tipo dudas sobre el uso del español.

Cleóbulo Sabogal se gana la vida resolviendo dudas sobre el uso del castellano desde la Academia Colombiana de la Lengua, en una oficina donde está literalmente rodeado de diccionarios.

¿Esa palabra se escribe con s o con c? ¿Esta tiene doble ortografía? ¿Cuál de los significados de esta otra es el apropiado? ¿Cómo se usa esa preposición? ¿Este es un anglicismo o ya fue aceptado? ¿Cómo se conjuga este verbo? ¿Cómo se escribe esta sigla?

"Son preguntas de todo tipo. Sobre léxico, significado y ortografía", le dijo Cleóbulo a BBC Mundo.

"En general, el hablante desconoce su idioma. De hecho, utilizamos unas 2.000 palabras y llegamos a entender máximo 5.000, por el contexto, de las casi 90.000 que tiene el diccionario académico", afirmó.

En promedio, Cleóbulo comenta que resuelve unas 45 consultas diarias, que le hacen estudiantes, profesores, traductores, publicistas, diseñadores gráficos, abogados, economistas, secretarias, filólogos, editores y correctores de estilo, entre otros.

Se trata de preguntas que le formulan por teléfono, por fax o por correo electrónico al experto, que aunque estudió ciencias religiosas y filosofía, se dejó seducir por la gramática.

Muchas veces, él, que es el jefe de la oficina de información y divulgación de la Academia Colombiana, no necesita ni siquiera consultar uno de sus preciados diccionarios, pues tiene la respuesta en la punta de la lengua.

Entonces suelta la respuesta y cita la fuente, que en la gran mayoría de las veces es un diccionario, como el de la Real Academia Española de la Lengua, el Panhispánico de Dudas o el de Uso del Español Actual.

"La mayoría de las palabras en español son polisémicas, es decir, tienen varios significados. Una vez una señora me llamó a preguntarme qué significaba "huelga decir", pues ella asociaba huelga con un paro y no como una inflexión del verbo holgar", relató Cléobulo, quien parece un diccionario ambulante.

Sabogal explicó que las dudas surgen cuando no se entiende el contexto en que se usan las palabras o porque "hay personas que tienden a casarse con un solo significado de la palabra".

Cuando BBC Mundo lo visitó en su amplia oficina, un hombre lo llamó a preguntarle si era correcto escribir halar o jalar.

Y Cleóbulo le contestó que se podía escribir de ambas formas, pues eso dependía de cómo se pronunciara la palabra.

Después lo telefonearon del Museo de la Policía a preguntarle el significado de entropía.

Por el contexto: "Según el diccionario de la academia, (entropía) tiene tres significados, dos de ellos están relacionados con física y el último con informática", les dijo inicialmente.

Y les explicó que en física, entropía es magnitud termodinámica y medida del desorden de un sistema, y que en informática es la medida de la incertidumbre.

Luego de escuchar a su interlocutor, Cleóbulo añadió: "por el contexto que usted me da, habría que tomar la acepción que me da el Gran Diccionario de Uso del Español Actual, según la cual entropía es pérdida de organización o desorden".

Cleóbulo también nos contó que acaba de recibir un fax de la Empresa Colombiana de Petróleos, ECOPETROL, donde le preguntaban si, para referirse a una piscina de poca profundidad se podía utilizar la palabra panda, que les suena muy colombiano, o era preferible somera.

"Yo creo que el adjetivo pando o panda es de amplio uso en Hispanoamérica. En cambio, somero es más elevado", señaló.

Has y haz

Él, que es una especie de "diccionario" ambulante señala que una consulta muy frecuente que le hacen tiene que ver con has y haz.

"Has es inflexión del verbo haber y siempre se usa como auxiliar. Has venido, has cantado, has permanecido estudiando, no has dicho nada. Mientras que el otro haz, aparte de ser sustantivo, la duda surge cuando es verbo: haz bien y no mires a quién, haz la tarea", explicó.

La academia también se retracta, reconoce Cleóbulo. Y recuerda que aunque en 2001 la edición del diccionario aceptó membresía, en el panhispánico se corrigió por membrecía, por la terminación de otras palabras como alferecía y clerecía.

A Cleóbulo le encanta su oficio, salvo por los tozudos que lo llaman y no aceptan sus respuestas, porque ya cometieron el error o no aceptan perder una apuesta que ya hicieron con otros que también lo están escuchando.

31 de mayo de 2007

Lenguas del Mundo

Y como hoy es el día de los enlaces, para mis amigos scrabblistas, que no tienen deseos de escribir... chequeen, Lenguas del mundo

Sobre el tablero, deben ser geniales.

Quiero escribir

Portales con recursos para escritores

Internet proporciona cada vez más recursos para el desarrollo de la escritura, tanto en forma de talleres virtuales como de ayudas técnicas, intercambio e información sobre eventos de diversas clases.

Taller de creación Novedades, comentarios de textos, premios literarios, foro y enlaces relacionados con la literatura y los talleres.

Portal del escritor Portal de talleres de escritura y recursos paraescritores.

Grupo Búho "Grupo Búho" es un portal de literatura con muchísimo material de textos e información, además de foros y chats.

Todo fue tomado de: Guía de Letras

30 de mayo de 2007

Diana Perozo

01.- Nombre completo:
Diana Beatriz Perozo Adet.

02.- Profesión:
Trabajador Social.

03.- ¿Desde cuándo juegas scrabble?
Conocí el scrabble cuando era niña como otro juego de mesa más que no me atrajo en lo absoluto! (jajajaja...), lo redescubrí por internet en el año 2002 en una página argentina llamada "cyberjuegos".

04.- ¿Juegas en ReDeLetras?
Sí, mi nick es Bachis y supe tener unos cuantos clones sólo por diversión.

05.- ¿Cuánto tiempo le dedicas al juego?
Tengo épocas de "fiebre" en las que puedo estar horas jugando (sobre todo por internet) y momentos en los que sólo participo de los torneos organizados por la Asociación Argentina de Scrabble.

06.- ¿Tienes alguna partida memorable?
Siempre recuerdo mi última partida en el Nacional Argentino del año 2004 contra Ana Molinari. Por descuido llegué 15 minutos tarde y mi reloj estaba en marcha, era inexperta en todos los aspectos: tenía días de haber ascendido a la categoría superior en la AAS, no manejaba bien el reloj, ni los nervios...bueno, esto aún me sigue costando un poco...
La cuestión es que jugué todo el partido literalmente temblando y ella me llevaba una considerable ventaja, hasta que cometió un error y yo pude ahí remontar. En un momento Ana me dice sorprendida: ¡Me ganaste!. Si no es por ella no me entero porque realmente jugué muy nerviosa y prácticamente no recuerdo nada acerca del desarrollo de la partida.
Este triunfo inesperado me permitió quedar en la 4ta posición en ese Torneo Nacional y clasificarme para el Mundial de Panamá (mi primer mundial!).

07.- ¿Cuál es tu letra favorita?
La A. Si no las tengo me pongo mal y si veo que mi contrincante las tiene...me pongo peor! Jajajaja.

08.- El lugar más agradable donde has jugado:
En los torneos mundiales, donde el lugar queda de lado ante la camaradería que se respira entre los representantes de todos los países. Tengo igual una asignatura pendiente: jugar en mi país de nacimiento: Venezuela.

09.- ¿Cuál es la persona con la que más juegas?
Más que jugar "hablo" mucho del scrabble con Luis Acevedo, Marcelo Andino, Benjamín Olaizola y con mi amiga Alejandra (CC).

10.- La cosa más cómica que te ha dicho alguien, sobre el juego, es:
¿Qué juegas al "qué"?

11.- ¿Qué haces actualmente por el movimiento del scrabble?
El tiempo y la distancia no me permiten participar más activamente del scrabble en la AAS, por lo pronto, solo soy una "entusiasta jugadora".

12.- ¿Qué cambiarias, o que le agregarías al juego?
Creo que no tengo la experiencia suficiente para contestarte eso, todavía sigo descubriendo el scrabble que estamos jugando en estos momentos.

29 de mayo de 2007

Palabras y sentidos

Mejoremos nuestro idioma
¿Por qué cambia el sentido de las palabras?
Róger Matus Lazo

Dice el padre Félix Restrepo que las palabras representan las cosas y expresan fundamentalmente ideas y sentimientos. Si estos tres elementos - cosas, ideas y sentimientos - no cambiaran, no habría razón para justificar el cambio de las palabras y su significado; pero como las cosas, las ideas y los sentimientos están en constante proceso de innovación y cambio, el lenguaje sufre también esos cambios para expresar y representar con mayor precisión y coherencia la realidad.

Causas del cambio
Hemos visto cómo las palabras, desde el punto de vista lingüístico, cambian de significado de acuerdo con procedimientos distintos: transferencia de sentido (la araña no es solamente el arácnido sino también una lámpara); elipsis (la ciudad capital de Managua es simplemente " la capital "); olvido etimológico (una alameda ahora puede ser de acacias o cocoteros); onomatopeyas (creamos palabras imitando el sonido que producen las cosas; préstamos (las lenguas se enriquecen con vocablos de otros idiomas: líder, frac, superávit, etc.); derivación y composición (formamos nuevas palabras agregando partículas a vocablos existentes: carbonizar, hazmerreír, etc.). Sin embargo existen también otras razones que motivan el cambio de sentido de las palabras.

Causas históricas
La realidad cambia y en esa realidad están contenidas la ciencia, la técnica, las instituciones, los valores y las costumbres. Algunas cosas cambian con el tiempo, pero conservan su nombre original. Es el caso de fusil, que deriva su nombre de la piedra que producía la chispa, y que ahora denominamos así a cualquier arma de calibre largo, que funciona con cápsulas, aire comprimido o resorte. Lo mismo podemos decir de pluma, que no necesariamente es de ave, o del papel, aunque no sea una hoja de papiro. Es una evolución del referente.

Muchas cosas antiguas desaparecen (trajes de guerreros, máquinas de guerra, instrumentos de labranza, etc.), porque dejan de usarse, y con ellas también las palabras (arcaísmos). Por ejemplo, la loriga (armadura que protege el cuerpo), que encontramos en las obras de Homero; o el yelmo (armadura que protege la cabeza) que todavía leemos en El Quijote. Cátedra designaba el asiento que ocupaba el maestro; actualmente, ha pasado a designar el cargo académico que desempeña y la materia que enseña el catedrático, y nadie piensa ante la silla que se le destina en el aula, que se trata de una cátedra.

La creación de nuevas cosas da lugar a nuevas palabras (neologismos), como: oleoducto, cosmonauta, alunizar, computadora, radiotelevisión, etc. Y las cosas antiguas adquieren nuevas aplicaciones y conceptos: el madero puede actuar como viga, poste, solera; la antigua alquimia es sustituida por la química; la astrología por la astronomía, etc., etc.

Causas sociales
Las palabras que emplean los diferentes grupos sociales - profesiones y oficios en general - presentan características particulares relacionadas con la cultura, los modos de vida y en especial con la actividad económica y técnica del grupo. Incluso, las palabras pueden ver restringido su empleo por un grupo social o verlo ampliado a otros grupos, con lo que cambia su significado. Así, la palabra operación tiene sentido diferente para un cirujano, un militar, un comerciante o un matemático. El cambio de sentido (o préstamo social) opera de dos maneras. Una palabra especial, propia de una profesión u oficio, puede ser adoptada por toda la comunidad lingüística. Tal es el caso de arribar, vocablo (náutico) que originalmente significaba " llegar a la ribera " y luego se generalizó de modo que ahora implica también " llegar a cualquier parte ", y no precisamente a la orilla o ribera.

Es lo que se denomina generalización. Son ejemplos de este fenómeno también los vocablos azorar (se) y amilanar (se), creado por los cazadores de cetrería, para expresar el sobresalto producido en las aves de caza por la presencia del azor o del milano, respectivamente. Al pasar estos términos a la lengua general, el sentido se amplió para significar: sobresaltarse, conturbarse, asustarse cualquiera, por cualquier causa.

La otra forma del préstamo social es el proceso inverso a la generalización: la especialización. Es una restricción o reducción del campo de referencia al cual se aplica la palabra. Por ejemplo, el vocablo laborar tenía un sentido genérico de " trabajar una materia, haciéndola cambiar de estado o de forma". Ahora significa "trabajar en un oficio".

Causas contextuales o lingüísticas
Si una palabra aparece con mucha frecuencia junto a otra, esa relación contextual puede funcionar como un "contagio" de significado, de tal manera que la primera adopta como propio el significado de la segunda. Es el caso de los "verdes" (los billetes verdes= los dólares); el "gordo" en la lotería (un hombre gordo es el icono del premio mayor).

Causas psicológicas
Los tabúes, eufemismos y disfemismos intervienen también en los cambios de sentido. Tabú es una palabra polinesia que significa sagrado, prohibido; y como una palabra es un complejo de asociaciones y valoraciones afectivas, el hablante sustituye aquellas palabras que evocan no solo la cosa, sino el conjunto de circunstancias que rodean y matizan el concepto. Así, el cáncer es una enfermedad mortal que no se menciona en casa del afectado, porque está cargada de juicios peyorativos y despreciativos.

La prohibición responde al conjunto de convenciones sociales (supersticiones, pudor, intencionalidad política, educación, etc.), que existe en toda comunidad. El tabú del pudor obliga a veces a recurrir a los eufemismos (palabra o frase que sustituye a la que se considera tabú para atenuar la realidad que designa) para referirse a las funciones sexuales y fisiológicas: copular es hacer el amor; la amante es la amiga o la sucursal, la preñez es estado de buena esperanza; parir es dar a luz; el servicio higiénico es el baño; orinar y defecar es hacer pipí y pupú. Lo mismo puede decirse de los eufemismos que evitan nombrar a la muerte y sus relaciones: el muerto es el difunto o simplemente él; del que acaba de morir se dice que cerró los ojos; el seguro en caso de muerte se convierte en seguro de vida, porque incluso el mismo muerto ya pasó a mejor vida.

Lo mismo ocurre con los disfemismos, palabras o frases que sustituyen a otras -no necesariamente tabú- que presentan connotaciones humorísticas o despectivas. Así, a la muerte se la llama la pelona, morir es estirar la pata.

Nuestros sentimientos y actitudes nos hacen matizar las palabras primitivas con significados diferentes o sustituir palabras por otras que tengan más relieve en su significación. La tendencia al desprecio, a denigrar y satirizar motiva la utilización de palabras con sentido peyorativo: Coco liso, burro, caballo, gallo-gallina, tortuga, etc. Y cuando queremos indicar que algo nos parece muy bueno, empleamos adjetivos cargados de significación: fenomenal, espectacular, bestial, monstruoso.

28 de mayo de 2007

Enric Hernández

01.- Nombre completo:
Enric Hernández Jiménez

02.- Profesión:
Por formación, Ingeniero Informático. A principios de año me doctoré en el área de Inteligencia Artificial.
De profesión, actualmente me dedico a la criptografía aplicada.

03.- ¿Desde cuándo juegas scrabble?
Aproximadamente desde hace 12 ó 13 años, cuando empezamos a reunirnos un grupo de amigos en un centro cívico de la ciudad de Barcelona para jugar en torno a un Scrabble de viaje. Entre ellos mi buen amigo Miguel Rivera, que cada día nos venía con alguna palabra nueva extraída de su flamante enciclopedia (por aquel entonces, aceptábamos cualquier palabra recogida en alguna fuente enciclopédica "de solvencia"). Aún echo de menos nuestra querida "zoe", larva de crustáceo.

04.- ¿Juegas en ReDeLetras?
Actualmente no, aunque espero reincorporarme de nuevo para jugar algunas partidas en cuanto disponga de algo más de tiempo.

05.- ¿Cuánto tiempo le dedicas al juego?
Sin lugar a dudas, demasiado. De hecho, uno de los propósitos (no sé si bueno o malo) que me hice para este año es diversificar más mis horas de ocio y dedicarme a proyectos e intereses que tenía aparcados desde hace tiempo. Hasta la fecha estoy cumpliendo, aunque está por ver las repercusiones en forma de bofetadas anagramáticas que me propinarán mis queridos compañeros de asociación, en cuanto vuelva a asomar la nariz por algún torneo.

06.- ¿Tienes alguna partida memorable?
Más que partidas, recuerdo momentos, ya sean de gran lucidez en los que te ves capaz de "anagramar" con 4 enes y tres erres (no es broma, estuve un rato buscando una de 11 apoyándome en letras disjuntas ya colocadas, hasta que me entró la risa) o de ofuscación total en que no ves un "asearen" con dos comodines (ahora sí que es broma).

07.- ¿Cuál es tu letra favorita?
La "s".

08.- El lugar más agradable donde has jugado:
No recuerdo ninguno en especial. Suelo abstraerme bastante de todo aquello ajeno al juego.

09.- ¿Cuál es la persona con la que más juegas?
Pues aunque suene algo egocéntrico, creo que conmigo mismo.

10.- La cosa más cómica que te ha dicho alguien, sobre el juego, es:
"Vaya, así que tú eres el fanático del Scatergoris ese!" ....
impagable, querido frijolito.

11.- ¿Qué haces actualmente por el movimiento del scrabble?
Creo que la respuesta más honesta sería mucho menos de lo que debiera.
Pese a ello procuro colaborar en algunas cuestiones particulares tanto con mis compañeros de asociación en España, como con la FISE.

12.- ¿Qué cambiarias, o que le agregarías al juego?
En general potenciaría aquellas medidas que favorezcan el estudio y la disminución (en la medida de lo posible) de la influencia del azar. Una cruzada particular que tengo es la posible adopción de la penalización con turno perdido por impugnación incorrecta. Creo que el panorama ya está lo suficientemente maduro como para superar las impugnaciones "gratuitas" y los devotos del estudio merecen esa mínima ventaja, en forma de medida disuasoria.

27 de mayo de 2007

Rifa Pro-fondos

Este año el Comité Organizador de Scrabble en Venezuela, lanzó una rifa pro-fondos movimiento
y selección…

Todos los interesados en ayudar a vender o comprar números, pueden contactarme por este medio.

La idea del Comité es unir a la comunidad, probar eventos, distribuir las características del movimiento y afianzar el scrabble en Venezuela… apoyemos estos números.
:)