Jotau y el tablero de duplicadas del CNS.
Diseñado y construido por él.
Sobre el duplicado
La plantilla
Fotos de: Isabel Otero
12 de julio de 2015
11 de julio de 2015
10 de julio de 2015
Resultados Paraguay 2015
Felicitaciones al campeón Andreu Pont.
Clasificados paraguayos para el XIX Mundial de Scrabble en Español - Cali 2015:
- Por el buen desempeño en el Campeonato Internacional Austral (Buenos Aires 2015): CARLOS ROMERO
- Por clasificación en el Campeonato Paraguayo 2015: ANDREU PONT, MATÍAS GONZÁLEZ, JUAN JOSÉ MONGELÓS. Suplente: JOSÉ SILVA STRANSKY
Para ver las fotos del torneo: pulsa aquí
9 de julio de 2015
Caminos de Tiza: Scrabble en las escuelas
04 de julio de 2015
Compartimos una conversación con Claudia Amaral, directora del Proyecto Cráneos, el cual propone la utilización del juego “Scrabble” en las escuelas como herramienta pedagógica integradora. Por medio del mismo se busca propiciar el debate por el uso de las palabras y compartir, desde un ámbito lúdico, el conocimiento que las mismas contienen, así como también contribuir a la comprensión y aprendizaje de herramientas del lenguaje. Esta experiencia ya se está realizando en escuelas, centros culturales, centros de jubilados y otras instituciones.
El Scrabble es un juego de mesa, el cual cuenta con un tablero y fichas con letras grabadas. El objetivo del juego es formar palabras en el tablero a modo de crucigrama. Las palabras son válidas solo si están en el diccionario de la RAE (Real Academia Española de letras), pero dentro del uso popular se puede convenir entre los participantes. Cada letra tiene una puntuación y al mismo tiempo el tablero otorga puntajes extras al ir posicionando las fichas. Quien obtenga mayor puntaje ganará la partida.
Para ver el vídeo: pulsa aquí
Tomado de: Caminos de Tiza
8 de julio de 2015
7 de julio de 2015
Puerto La Cruz 2015
HOTELES EN PUERTO
LA CRUZ
Hotel Mare Mares
Av Américo Vespucio. Complejo Turístico El Morro
0281 2807500 / 2813022
www. venetur.gob.ve
Hab. doble 7.257 Bf
Hab. triple 9.395 Bf
Incluye desayunos e impuestos
Hotel Aquavi
Av. Américo Vespucio. Calle R19. Detrás del centro Sirio
0281 4202782
Hab. Doble 5.768 Bf
Hab. Triple 6.440 Bf
Hab. Cuádruple 7.112 Bf
Incluye
desayunos e impuestos
Hotel Teramum
Av. Principal de Lechería.
0281 2813445 / 2819769
Hab. Doble 3.600 / 4.350 ( remodelada) Bf
Hab. Triple 4.800 / 5.850 Bf
Hab. Cuádruple 6.000 / 6.500 Bf
No incluye desayunos
Hotel Mochima Suites
Av. Américo Vespucio. Calle R 19
0281 2780030 / 2780158
www. mochima hotel.com.ve
Hab. Doble 4.200 Bf
Hab. Cuádruple 7.500 Bf
Hab. 6 Pax 8.800 Bf
Hab. 8 Pax 12.360 Bf
Incluye desayunos e impuesto
Hotel Gaeta
Paseo Colón
0281 2650411 / 2651822
Hab. Individual 1.800 Bf
Hab. Doble 2.300 / 2.800 Bf
Hab. Triple 3.300 Bf
Hab. Cuádruple 3.800 Bf
No Incluye desayunos e impuestos
Hotel Riviera
Paseo Colón
0281 2672111
Hab. Doble 4.500 Bf
Hab. Triple 5.700 Bf
Hab. Cuádruple 7.500 Bf
Incluye desayunos e impuestos
Hostería El Morro
Av. Américo
Vespucio. Complejo Turístico El Morro
0281 2811312 / 2814335
Hab. Doble 3.000 Bf
Hab. Triple 3.750 Bf
Hab. Cuádruple 5.000 Bf
NO Incluye desayunos
Cerro el Morro
. Lechería
0281 2811211 / 2812023
Hab Doble vista al mar 10.500 Bf
Incluye desayunos e impuesto
Hotel Cristina Suites
Av. Intercomunal .
Puerto La Cruz
0281 5007700.
Hab. Doble 4.838 Bf
Hab. Triple 6.048 Bf
Hab Cuadruple 7.257 Bf
Incluye desayunos e impuestos
Hotel Puerto Playa Suites
Lechería. Calle Anzoátegui
0281 2819663
Hab. Doble 6.000 Bf
Hab. Triple 6.200 Bf
Hab Cuádruple 9.000 Bf
No incluye desayunos
6 de julio de 2015
Resultados Andino 2015
Estimados Amigos:
Como saben el 27, 28 y 29 de junio se desarrolló en Lima el Séptimo Torneo Regional Andino.Torneo que se engalanó con la presencia de grandes jugadores como Horacio Moavro, Héctor Klie, Daniel Ospina, Jugadores de gran categoría que dieron al Torneo mucha jerarquía.
Se disputaron tres competencias. En el torneo de duplicadas, donde se jugaros dos partidas a Bolsa Completa, el ganador fue Horacio Moavro, quien de esta manera, clasifica al Mundial para jugar en modalidad Duplicada.
En el Torneo de Naciones Andino, el ganador fue Colombia, Segundo Argentina, Tercero Perú y Cuarto EE UU.
Y en el Torneo más esperado, disputado a 12 rondas, donde las dos últimas fueron Rey de La Colina, el ganador fue el elegante Carlos Vera, más conocido como Calulo, que en dos partidas finales tuvo que vencer a Daniel Ospina, para proclamarse vencedor del Torneo. De esta manera, Perú consigue su tercer título Andino en forma consecutiva, y con distintos jugadores.
Fue tan intenso el Torneo, que tuvimos que cancelar eventos nocturnos, pues los jugadores prefirieron descansar para estar en mejor estado a la hora de competir.
Clasifican para el Mundial, Carlos Vera como campeón, Diego Mejía como mejor colombiano, Pedro Morales como mejor peruano, Héctor Olmos como mejor argentino y Héctor Klie como mejor estadounidense.
Agradecemos a todos los jugadores su participación, esperamos haber colmado sus expectativas, y sobre todo haberlos atendido con el cariño y esmero que se merecen.
Este es el resumen para que puedan valorar en cifras lo que fue el Andino, y para ver fotos los invito a la página del Scrabble Club Perú en Facebook.
Hasta el siguiente Andino en Perú.
Miguel Cavero
5 de julio de 2015
Rosario Suárez
01.- Nombre completo: Rosario Suárez Cámara
02.- Profesión: Docente. Profesora de Lengua y Literatura mención Latín
03.- ¿Desde cuándo juegas scrabble? Compré mi primer scrabble con mi primer sueldo luego de graduarme, hace 15 años. Jugaba en casa, sin imaginar que en alguna parte del planeta se hacían torneos ni mucho menos que existía una Asociación o algo parecido. En el 2012 me invitaron a participar en los juegos internos de la UPEL (Universidad en la cual trabajo) y acepté porque pensé que era "pan comido". Mi sorpresa fue que después de la segunda ronda (gané la primera contra alguien que estaba en las mismas condiciones que yo) entendí que estaba perdida y que era necesario practicar. Resultó que la práctica se convirtió en un vicio que no quiero dejar. Desde abril de 2012 no he dejado de jugar ni un solo día.
04.- ¿Cuánto tiempo le dedicas al juego? Es relativo, según las ocupaciones, pero mínimo un par de horas al día en RedeLetras y en Facebook y otro tanto cuando me reúno en vivo.
05.- ¿Tienes alguna partida memorable? Sí, varias. En la temporada 2014 jugaba en la Liga C. En el último torneo debía ganar la mayor cantidad de partidas posibles para quedar en primer lugar de la liga. La última partida la jugué con Alfredo Cabrera, contrincante de respeto y buen amigo. La partida iba cerrada y cargué el atril sin percatarme de que ya no quedaban fichas. Tenía SILABEA y encontré el lugar para colocarla junto con una D. Con mucho temor abrí un X9 porque él aún tenía sus 7 fichas. Mientras colocaba la palabra le decía: - "me voy a arriesgar, Alfredo, voy a abrir esto", y él me dijo: - "Abrir qué si se acabó el juego!!!! Jajajjaja, de la emoción pegué un grito y con esos puntos aseguré mi primer lugar. Otra fue recientemente. En Carnaval de este año participé en un mueve elo en San Antonio de los Altos. Había perdido solo una partida con Jotau (¿cómo no perderla con el hombre que dio origen al jurdaneteo?) y llegué a la última contra Marcos Araque. Íbamos parejos y la adrenalina me comía (Marcos es un durazno de la A). Ya con las últimas letras en el atril aún no se sabía quién ganaría. Mientras Marcos buscaba dónde colocar una de las últimas fichas que le quedaba, yo tenía el lugar para colocar GE y cerrar la partida que pensé que ganaría. Entonces Marcos jugó donde yo jamás imaginaría y sin revisar más el tablero coloqué mis letras donde había puesto el ojo hacía rato. Quedamos empatados. El detalle fue que él abrió un triple donde pude haber colocado la E que tenía junto con la LL que él había dejado allí y me llevaría 27 puntos con los cuales hubiese ganado... pero no!! No lo vi. Desde esa partida reviso cuidadosamente esa última jugada, especialmente si la partida está cerrada. Marcos narra este episodio mejor que yo!!
06.- ¿Cuál es tu letra favorita? Me encanta la Q, es versátil. Antes la detestaba pero he aprendido a quererla y me he puesto como reto personal aprenderme todas las palabras posibles con ella.
07.- El lugar más agradable donde has jugado: Cada torneo y cada encuentro son mis lugares favoritos, porque los lugares son las personas y en este movimiento scrabblístico hay seres humanos fantásticos!!!!
08.- ¿Cuál es la persona con la que más juegas? Con mi hijo Aarón, maestro y compañero. Pero también hay otras, como los amigos Chacareros en Chacaíto (Luis Alejandro, Viloria, Indira, Adelaida).
09.- La cosa más cómica que te ha dicho alguien, sobre el juego, es: Que si se pueden escribir las palabras en todas las direcciones (ya es un reto colocarlas de derecha a izquierda).
10.- ¿Qué haces actualmente por el movimiento del scrabble? Fundé el Club de Scrabble del IMPM de la UPEL y estoy constantemente captando jugadores (acoso a mis amigos para que jueguen).
11.- ¿Qué cambiarías, o que le agregarías al juego? Del juego no cambiaría nada. Me gustaría que hubiese más torneos, más encuentros.
02.- Profesión: Docente. Profesora de Lengua y Literatura mención Latín
03.- ¿Desde cuándo juegas scrabble? Compré mi primer scrabble con mi primer sueldo luego de graduarme, hace 15 años. Jugaba en casa, sin imaginar que en alguna parte del planeta se hacían torneos ni mucho menos que existía una Asociación o algo parecido. En el 2012 me invitaron a participar en los juegos internos de la UPEL (Universidad en la cual trabajo) y acepté porque pensé que era "pan comido". Mi sorpresa fue que después de la segunda ronda (gané la primera contra alguien que estaba en las mismas condiciones que yo) entendí que estaba perdida y que era necesario practicar. Resultó que la práctica se convirtió en un vicio que no quiero dejar. Desde abril de 2012 no he dejado de jugar ni un solo día.
04.- ¿Cuánto tiempo le dedicas al juego? Es relativo, según las ocupaciones, pero mínimo un par de horas al día en RedeLetras y en Facebook y otro tanto cuando me reúno en vivo.
05.- ¿Tienes alguna partida memorable? Sí, varias. En la temporada 2014 jugaba en la Liga C. En el último torneo debía ganar la mayor cantidad de partidas posibles para quedar en primer lugar de la liga. La última partida la jugué con Alfredo Cabrera, contrincante de respeto y buen amigo. La partida iba cerrada y cargué el atril sin percatarme de que ya no quedaban fichas. Tenía SILABEA y encontré el lugar para colocarla junto con una D. Con mucho temor abrí un X9 porque él aún tenía sus 7 fichas. Mientras colocaba la palabra le decía: - "me voy a arriesgar, Alfredo, voy a abrir esto", y él me dijo: - "Abrir qué si se acabó el juego!!!! Jajajjaja, de la emoción pegué un grito y con esos puntos aseguré mi primer lugar. Otra fue recientemente. En Carnaval de este año participé en un mueve elo en San Antonio de los Altos. Había perdido solo una partida con Jotau (¿cómo no perderla con el hombre que dio origen al jurdaneteo?) y llegué a la última contra Marcos Araque. Íbamos parejos y la adrenalina me comía (Marcos es un durazno de la A). Ya con las últimas letras en el atril aún no se sabía quién ganaría. Mientras Marcos buscaba dónde colocar una de las últimas fichas que le quedaba, yo tenía el lugar para colocar GE y cerrar la partida que pensé que ganaría. Entonces Marcos jugó donde yo jamás imaginaría y sin revisar más el tablero coloqué mis letras donde había puesto el ojo hacía rato. Quedamos empatados. El detalle fue que él abrió un triple donde pude haber colocado la E que tenía junto con la LL que él había dejado allí y me llevaría 27 puntos con los cuales hubiese ganado... pero no!! No lo vi. Desde esa partida reviso cuidadosamente esa última jugada, especialmente si la partida está cerrada. Marcos narra este episodio mejor que yo!!
06.- ¿Cuál es tu letra favorita? Me encanta la Q, es versátil. Antes la detestaba pero he aprendido a quererla y me he puesto como reto personal aprenderme todas las palabras posibles con ella.
07.- El lugar más agradable donde has jugado: Cada torneo y cada encuentro son mis lugares favoritos, porque los lugares son las personas y en este movimiento scrabblístico hay seres humanos fantásticos!!!!
08.- ¿Cuál es la persona con la que más juegas? Con mi hijo Aarón, maestro y compañero. Pero también hay otras, como los amigos Chacareros en Chacaíto (Luis Alejandro, Viloria, Indira, Adelaida).
09.- La cosa más cómica que te ha dicho alguien, sobre el juego, es: Que si se pueden escribir las palabras en todas las direcciones (ya es un reto colocarlas de derecha a izquierda).
10.- ¿Qué haces actualmente por el movimiento del scrabble? Fundé el Club de Scrabble del IMPM de la UPEL y estoy constantemente captando jugadores (acoso a mis amigos para que jueguen).
11.- ¿Qué cambiarías, o que le agregarías al juego? Del juego no cambiaría nada. Me gustaría que hubiese más torneos, más encuentros.
2 de julio de 2015
30 de junio de 2015
29 de junio de 2015
28 de junio de 2015
Indira Rojas
01.- Nombre completo: Indira Rojas Girón
02.- Profesión: Urbanista
03.- ¿Desde cuándo juegas scrabble? Pues ha sido en dos tandas, una que empezó en el 2007-2008 y la más seria y definitiva que re-inició en el pasado diciembre del 2014
04.- ¿Cuánto tiempo le dedicas al juego? En vivo trato de que sea al menos una vez por semana! El vicio de la aplicación del teléfono....pues una o dos veces al día? Jaaaa
05.- ¿Tienes alguna partida memorable? Siiii una con Betty Calles, la única, pues luego de ese torneo se pasó a la B! En el Torneo del Club UCV y el Club Nacional en la Facultad de CIencias de la UCV. Fue la última o la penúltima ronda de la Liga C...el calor agobiaba...la partida cerradita....me quedaba una ficha (O) y a Betty le quedaban dos....estaba yo arriba por 3 o 4 puntos...sí Betty no jugaba bien, perdía....se levantó de la silla, para ver mejor el tablero....me mostró sus fichas: B y T....no se rindió nunca...sudaba tinta....hasta que vió la jugada....sus ojos brillaron...respiró y cómo un Jedi se abalanzó sobre el tablero y colocó magistralmente BIT! Desde entonces no olvido la palabra y mucho menos la partida!!
06.- ¿Cuál es tu letra favorita? No tengo favoritismo!
07.- El lugar más agradable donde has jugado: Se pueden dos? Barquisimeto y Tanaguarena!
08.- ¿Cuál es la persona con la que más juegas? Con Viloria del Chacarero en Chacaíto!
09.- ¿Qué haces actualmente por el movimiento del scrabble? Shhh...es un secreto...no se me permite divulgarlo! Jaaaaa
10.- ¿Qué cambiarías, o que le agregarías al juego? Sólo que sea jugado cada vez por más gente!
02.- Profesión: Urbanista
03.- ¿Desde cuándo juegas scrabble? Pues ha sido en dos tandas, una que empezó en el 2007-2008 y la más seria y definitiva que re-inició en el pasado diciembre del 2014
04.- ¿Cuánto tiempo le dedicas al juego? En vivo trato de que sea al menos una vez por semana! El vicio de la aplicación del teléfono....pues una o dos veces al día? Jaaaa
05.- ¿Tienes alguna partida memorable? Siiii una con Betty Calles, la única, pues luego de ese torneo se pasó a la B! En el Torneo del Club UCV y el Club Nacional en la Facultad de CIencias de la UCV. Fue la última o la penúltima ronda de la Liga C...el calor agobiaba...la partida cerradita....me quedaba una ficha (O) y a Betty le quedaban dos....estaba yo arriba por 3 o 4 puntos...sí Betty no jugaba bien, perdía....se levantó de la silla, para ver mejor el tablero....me mostró sus fichas: B y T....no se rindió nunca...sudaba tinta....hasta que vió la jugada....sus ojos brillaron...respiró y cómo un Jedi se abalanzó sobre el tablero y colocó magistralmente BIT! Desde entonces no olvido la palabra y mucho menos la partida!!
06.- ¿Cuál es tu letra favorita? No tengo favoritismo!
07.- El lugar más agradable donde has jugado: Se pueden dos? Barquisimeto y Tanaguarena!
08.- ¿Cuál es la persona con la que más juegas? Con Viloria del Chacarero en Chacaíto!
09.- ¿Qué haces actualmente por el movimiento del scrabble? Shhh...es un secreto...no se me permite divulgarlo! Jaaaaa
10.- ¿Qué cambiarías, o que le agregarías al juego? Sólo que sea jugado cada vez por más gente!
27 de junio de 2015
Duplicada Nacional 2015 (1 de 3)
Amigos!
Los invitamos a todos cordialmente a participar en la Primera Duplicada Nacional 2015, este sábado 4 de Julio, en la Sala de Ajedrez del Instituto Pedagógico de Caracas a partir de las 9:00 am.
Este torneo es válido y clasificatorio para el Mundial de Duplicada a disputarse el próximo mes de octubre en Cali, Colombia.
Es importante resaltar que este torneo constará de 2 partidas (la primera de 15 rondas y la segunda a bolsa vacía) y será el primero de tres torneos nacionales clasificatorios para la contienda mundialista.
Según las condiciones competitivas establecidas, para tener oportunidad de clasificar, se tomarán los mejores cuatro (4) porcentajes del total de seis (6) partidas que se disputen al finalizar el tercer torneo (los otros dos torneos se realizarán en agosto y septiembre en fechas por confirmar).
Venezuela en esta ocasión posee 7 plazas mundialistas en Duplicada, por lo que aspiramos concretar una buena participación y una representación muy competitiva en esta modalidad.
¡Los esperamos!
Saludos afectuosos,
AVS
http://www.asociacionvenezolanadescrabble.blogspot.com/
Twitter: @ScrabbleAVS
Facebook: AVS Miembros
25 de junio de 2015
24 de junio de 2015
23 de junio de 2015
Castilla y León 2015
Último torneo de la temporada.
Viernes 26. Duplicada nocturna.
Sábado 27: 5 partidas sistema liga, por grupos. En función de los participantes.
Domingo 28: 3 partidas sistema eliminatorias. Cuartos, Semis y Finales
3 partidas sistema suizo los no clasificados.
Más información: pulsando aquí
22 de junio de 2015
Más sobre el Andino 2015
Estimados amigos:
Asumo que la mayoría debe estar comenzando a llenar la maleta, por eso les escribo para darles algunos recordatorios, antes de que la cierren.
Del aeropuerto a San Borja (en caso hayan elegido alojarse allí), el taxi desde el aeropuerto por la agencia Green Taxi (la más fiable y económica) cuesta alrededor de 70 soles, unos 25 dólares. Generalmente no deben demorar mucho en aduanas, el aeropuerto internacional Jorge Chávez suele ser eficiente. Saliendo de la aduana, hacia la mano derecha, está el recojo de Maletas (acá no hay ni petacas ni valijas). Y luego del recojo de maletas, pasan a entregar su declaración de aduana. Allí todas las maletas pasan por revisión ya no es como antes que si apretabas rojo te revisaban, y si apretabas verde, pasabas.
Si han contrato con el Hotel para que les recoja, seguramente habrá una persona con su nombre a la salida del Aeropuerto. Si tuvieran algún problema me pueden llamar por teléfono público al 995662850. Si desean pueden cambiar dólares en el Aeropuerto, no es mucha la diferencia entre el dólar oficial y el paralelo. Generalmente en Lima no se compra en dólares sino soles, por lo que les sugiero cambiar algunos dólares.
Una vez instalados, por favor me llaman (celular 995662850) o me escriben a mi correo (milguec@hotmail.com). Para poder darles la bienvenida o absolverles las dudas que tengan. En cuanto al clima, está cambiante. En realidad debería hacer frío y mucho, porque el 23 de junio comienza el invierno, pero está haciendo sol, así que traigan ropa de media estación que les permita desabrigarse en el día y abrigarse en la noche.
Con respecto a los Taxis, acá funciona Easy taxi, así que pueden traer sus smartphone, que aunque no les sirva como celular en si, les puede servir para contratar taxis seguros. Si desean tomar taxi en la calle, acá en el Perú no se estila taxímetro; antes de subir al taxi, uno le dice al taxista a donde va a ir, y el taxista les dará un precio que es negociable, aunque su dejo extranjero le sugerirá al taxista que debe cobrar más…
Aprovechando la copa América, me encantaría que nuestro primer encuentro masivo sea para disfrutar del partido de fútbol Argentina – Colombia que será el viernes 26 a las 6:30 p.m. hora peruana (dos horas menos que la hora Argentina pero igual a la colombiana). Después de allí nos podemos ir a celebrar con los del país ganador, y a lamentarnos con los del país perdedor, total cuando se trata de compartir unos tragos, cualquier emoción es buena. Allí podemos aprovechar también para poner los últimos puntos a las íes del Andino, y no haya dudas sobre ninguna competencia.
Espero todos se animen a jugar la Duplicada, y la competencia por equipos. En la de equipos, asegura participación Argentina, y por supuesto Perú, quizás con dos equipos, para completar un cuarteto con Colombia. Si Héctor desea jugarlo, quizás se haga un combinado, todo eso lo podemos definir el viernes, después del Partido de fútbol.
Lamentamos que Ecuador y Venezuela, no sean parte de esta fiesta del scrabble, pero entendemos que hay razones que así lo sentencien.
Gracias Argentina, Colombia y EE UU por ser parte de esta fiesta, que trataremos que sea inolvidable para que su viaje haya valido la pena.
Con respecto a la logística, en la anterior edición les pedimos que nos ayuden con relojes y tableros. Esta vez Mattel, nos prestará tableros, que posteriormente irá a Colombia, por lo que aviso a los amigos colombianos que hagan un espacio en sus maletas que van a tener que llevar 20 tableros entre todos. Esta vez si nos pueden ayudar con relojes bienvenidos!
Abro mis brazos como el Corcovado, esperando a los amigos para departir, compartir, competir, sufrir y gozar la gran fiesta que es el torneo Regional Andino de Scrabble.
Miguel Cavero.
Asumo que la mayoría debe estar comenzando a llenar la maleta, por eso les escribo para darles algunos recordatorios, antes de que la cierren.
Del aeropuerto a San Borja (en caso hayan elegido alojarse allí), el taxi desde el aeropuerto por la agencia Green Taxi (la más fiable y económica) cuesta alrededor de 70 soles, unos 25 dólares. Generalmente no deben demorar mucho en aduanas, el aeropuerto internacional Jorge Chávez suele ser eficiente. Saliendo de la aduana, hacia la mano derecha, está el recojo de Maletas (acá no hay ni petacas ni valijas). Y luego del recojo de maletas, pasan a entregar su declaración de aduana. Allí todas las maletas pasan por revisión ya no es como antes que si apretabas rojo te revisaban, y si apretabas verde, pasabas.
Si han contrato con el Hotel para que les recoja, seguramente habrá una persona con su nombre a la salida del Aeropuerto. Si tuvieran algún problema me pueden llamar por teléfono público al 995662850. Si desean pueden cambiar dólares en el Aeropuerto, no es mucha la diferencia entre el dólar oficial y el paralelo. Generalmente en Lima no se compra en dólares sino soles, por lo que les sugiero cambiar algunos dólares.
Una vez instalados, por favor me llaman (celular 995662850) o me escriben a mi correo (milguec@hotmail.com). Para poder darles la bienvenida o absolverles las dudas que tengan. En cuanto al clima, está cambiante. En realidad debería hacer frío y mucho, porque el 23 de junio comienza el invierno, pero está haciendo sol, así que traigan ropa de media estación que les permita desabrigarse en el día y abrigarse en la noche.
Con respecto a los Taxis, acá funciona Easy taxi, así que pueden traer sus smartphone, que aunque no les sirva como celular en si, les puede servir para contratar taxis seguros. Si desean tomar taxi en la calle, acá en el Perú no se estila taxímetro; antes de subir al taxi, uno le dice al taxista a donde va a ir, y el taxista les dará un precio que es negociable, aunque su dejo extranjero le sugerirá al taxista que debe cobrar más…
Aprovechando la copa América, me encantaría que nuestro primer encuentro masivo sea para disfrutar del partido de fútbol Argentina – Colombia que será el viernes 26 a las 6:30 p.m. hora peruana (dos horas menos que la hora Argentina pero igual a la colombiana). Después de allí nos podemos ir a celebrar con los del país ganador, y a lamentarnos con los del país perdedor, total cuando se trata de compartir unos tragos, cualquier emoción es buena. Allí podemos aprovechar también para poner los últimos puntos a las íes del Andino, y no haya dudas sobre ninguna competencia.
Espero todos se animen a jugar la Duplicada, y la competencia por equipos. En la de equipos, asegura participación Argentina, y por supuesto Perú, quizás con dos equipos, para completar un cuarteto con Colombia. Si Héctor desea jugarlo, quizás se haga un combinado, todo eso lo podemos definir el viernes, después del Partido de fútbol.
Lamentamos que Ecuador y Venezuela, no sean parte de esta fiesta del scrabble, pero entendemos que hay razones que así lo sentencien.
Gracias Argentina, Colombia y EE UU por ser parte de esta fiesta, que trataremos que sea inolvidable para que su viaje haya valido la pena.
Con respecto a la logística, en la anterior edición les pedimos que nos ayuden con relojes y tableros. Esta vez Mattel, nos prestará tableros, que posteriormente irá a Colombia, por lo que aviso a los amigos colombianos que hagan un espacio en sus maletas que van a tener que llevar 20 tableros entre todos. Esta vez si nos pueden ayudar con relojes bienvenidos!
Abro mis brazos como el Corcovado, esperando a los amigos para departir, compartir, competir, sufrir y gozar la gran fiesta que es el torneo Regional Andino de Scrabble.
Miguel Cavero.
21 de junio de 2015
15 de junio de 2015
14 de junio de 2015
8 de junio de 2015
7 de junio de 2015
5 de junio de 2015
Resultados Austral 2015
Con 61 participantes, la AAS agradecemos especialmente a los amigos de Uruguay y Paraguay que llegaron a disputar el torneo. También a los que vinieron desde otras ciudades argentinas (Bahía Blanca, Rosario y La Plata)
Resultados finales.
Campeón Austral (clasificado para el Mundial): Luis Picciochi
Subcampeón (clasificado para el Mundial): Ricardo Bondino
3ra.: Claudia Amaral
4to. Luis H. Acevedo
5to. Diego González
6to. Selene Delgado (Uruguay, clasificada para el Mundial)
7mo. Rocco Laguzzi
8va. Mariana Ortega
9na. Rosita Glagovsky
10ma. Daniela Salmi
22do. Carlos Romero (Paraguay, clasificado para el Mundial)
Tomado de la AAS
Resultados finales.
Campeón Austral (clasificado para el Mundial): Luis Picciochi
Subcampeón (clasificado para el Mundial): Ricardo Bondino
3ra.: Claudia Amaral
4to. Luis H. Acevedo
5to. Diego González
6to. Selene Delgado (Uruguay, clasificada para el Mundial)
7mo. Rocco Laguzzi
8va. Mariana Ortega
9na. Rosita Glagovsky
10ma. Daniela Salmi
22do. Carlos Romero (Paraguay, clasificado para el Mundial)
Tomado de la AAS
4 de junio de 2015
3 de junio de 2015
Los 2.338 venezolanismos en el DRAE 23
FRANCISCO JAVIER PÉREZ - 1 DE JUNIO 2015 - 12:01 AM
El día 8 de mayo del presente, apareció publicada en el diario caraqueño Últimas Noticias una excelente entrevista que me hiciera la periodista Jenny Ramírez M. Su título: "Diez palabras venezolanas que están en el DRAE", ha causado, de manera involuntaria, algunas contradicciones y muchas dudas sobre lo que realmente quería darse a entender sobre la presencia del léxico venezolano en la obra aludida. El primer párrafo de la nota venía a complicar más la comprensión de lo que quiso hacer la periodista, al señalar que: "El presidente de la Academia Venezolana de la Lengua, Francisco Javier Pérez, informó que diez venezolanismos fueron incluidos en la edición 2014 del diccionario de la Real Academia Española". Escrito de esta manera, se estaría diciendo que el nuevo Diccionario de la lengua española, obra de la Real Academia Española y la Asociación de Academias de la Lengua Española, publicada el año pasado en su vigésima tercera edición, popularizado como DRAE, habría incorporado, apenas, diez voces venezolanas para esa edición; siendo las felices elegidas: borona, chamo, emparamar, faramallero, leche (suerte), mecate, pana, pasapalo, rasca y sócate. La intención al dar esa lista de voces a la periodista, cosa que efectivamente hice, no era otra sino que pudiera contar, en vista de que la edición 23 de este diccionario no se ha comercializado aún en Venezuela, con algunos venezolanismos existentes en esa obra y que le sirvieran para usarlos como ilustrativos ejemplos para su nota. La escueta selección, aquí, vino a sustituir abruptamente al todo, al punto de borrarlo completamente.
Nunca un disparate así ha debido quedar escrito. Nunca yo informé que esas voces eran ni las únicas que habían sido incluidas en el último DRAE (ni que todas ellas lo habían sido, tampoco), sino que esas voces estaban incluidas en el repertorio del célebre diccionario, algunas, desde hacía ya mucho tiempo. Certificar eso por mi parte habría sido a todas luces imposible, pues he dedicado toda mi carrera y todos mis esfuerzos de estudio para lograr lo contrario: enriquecer el diccionario de la lengua con el español venezolano y proponer mejores formas descriptivas para nuestras voces. En honor a la verdad, y con plena exactitud numérica, hay que señalar que el DRAE 23 consigna un total de 2.338 voces o acepciones venezolanas y que esta cifra, aumentada edición tras edición, habla del empeño de los académicos e investigadores a ambos lados del Atlántico por hacer cada vez más completa la representatividad de la lengua de nuestro país en el diccionario más importante de la lengua española.
Hecha la aclaratoria, me parece conveniente aprovechar el equívoco para ofrecer algunas reflexiones que se desprenden de la situación de confusión misma que se generó y de la naturaleza de los diccionarios. Fundamentalmente, serían dos las que quiero desarrollar: lo cuantitativo en el diccionario como argumento de representatividad y el carácter de inconclusión permanente de los diccionarios.
Sobre lo primero, habría que decir que el número de voces venezolanas en una obra como el DRAE no es nunca garantía de verdadera representatividad del léxico del país. Está claro que la cantidad cuenta, en especial cuando se trata de cifras bajas, pero cuando hablamos de más de un par de miles de voces ya debe entenderse que ellas están ofreciendo un cuadro medianamente competente para definir, al menos en sus rasgos permanentes, el léxico venezolano en los diccionarios generales (otra cosa sería si estuviéramos considerando lo cuantitativo en diccionarios regionales, pues estos deben ofrecer el mayor número de voces de una comunidad hispanohablante con la finalidad de afinar y refinar al máximo los elementos distintivos y los aportes descriptivos que ellos comporten). Sería un error de técnica pretender que en un diccionario general de la lengua, sumatoria de las muchas parcialidades que vienen a integrar ese conjunto, se dieran los detalles más locales sobre el léxico o se incluyeran voces que ni siquiera en sus países de origen tienen una significación tan general como se piensa. El exotismo léxico siempre ha pesado mucho en lexicografía regional del español. Los diccionarios generales se entienden como frescos amplios de una lengua y por ello deben reflejar lo que tiene significación para el gran conjunto y no para una de las particularidades de ese conjunto.
Sobre lo segundo, debe insistirse en la comprensión de la naturaleza inconclusa de los diccionarios. Siempre parciales y nunca totales (ideal que no alcanzan ni los diccionarios históricos ni los tesauros de una lengua), los diccionarios, tanto los generales como los regionales, adolecerán por definición de una imposibilidad de exhaustividad. La lengua misma, por su riqueza inagotable y por su infinitud, ha pautado así los límites permitidos para que pueda ser compendiada y definida en su carácter total. Contrasentido donde se lo quiera, la infinitud de la lengua se enfrenta a la finitud de los recursos posibles para que ella se nos presente plena en grado sumo. Experiencia de siglos practicada por la lingüística ha llevado a una definición de la lengua como sistema finito de recursos con infinitas posibilidades comunicativas. Así, pues, la tarea del diccionario deviene en utópica gestión. La discusión, en otro sentido, se enturbia cuando de crítica lexicográfica se trata, pues no puede invocarse el principio anterior como justificación de carencias y errores de todo tipo (recurso justificador muy manido por los malos lexicógrafos que, en cuenta de sus pobres realizaciones, muy pronto vienen a recordar la imperfección inherente a la naturaleza de este género de trabajos).
Los 2.338 venezolanismos en la última edición del diccionario académico no están queriendo decir que la lengua de Venezuela se reduce, por más amplia e importante que esa selección sea, a ese sólo y único conjunto de voces y expresiones. Indica la cifra que ese número de voces, por los momentos, han pasado al diccionario como manifestación clara de un léxico distintivo de lo venezolano frente a las formas del español general (que no es el español de España solamente, sino el de todas y cada una de las comunidades nacionales en donde la lengua española tiene arraigo y vida en el tiempo presente).
Los 2.338 venezolanismos en la última edición del diccionario académico están, por otra parte, diciéndonos a los académicos e investigadores venezolanos de estas áreas (y de esta honrosa y sucinta lista excluyo a los advenedizos, aventureros y chapuceros que no dejan de aparecer de tanto en tanto como grandes sabedores de lo que es la investigación léxica de nuestro español; disciplina seria y de altas exigencias, seriedad y exigencia que muchas veces parecen no ser necesarias frente a la aparente facilidad con que el propio diccionario deja grabada en su fachada decodificadora pulcra y sencilla), que debemos hacer cada vez mayores y mejores esfuerzos para lograr mejores y mayores aportes al DRAE; al día de hoy, la mejor y más completa imagen lexicográfica de nuestra lengua.
Enviado por: Irama Toledo
El día 8 de mayo del presente, apareció publicada en el diario caraqueño Últimas Noticias una excelente entrevista que me hiciera la periodista Jenny Ramírez M. Su título: "Diez palabras venezolanas que están en el DRAE", ha causado, de manera involuntaria, algunas contradicciones y muchas dudas sobre lo que realmente quería darse a entender sobre la presencia del léxico venezolano en la obra aludida. El primer párrafo de la nota venía a complicar más la comprensión de lo que quiso hacer la periodista, al señalar que: "El presidente de la Academia Venezolana de la Lengua, Francisco Javier Pérez, informó que diez venezolanismos fueron incluidos en la edición 2014 del diccionario de la Real Academia Española". Escrito de esta manera, se estaría diciendo que el nuevo Diccionario de la lengua española, obra de la Real Academia Española y la Asociación de Academias de la Lengua Española, publicada el año pasado en su vigésima tercera edición, popularizado como DRAE, habría incorporado, apenas, diez voces venezolanas para esa edición; siendo las felices elegidas: borona, chamo, emparamar, faramallero, leche (suerte), mecate, pana, pasapalo, rasca y sócate. La intención al dar esa lista de voces a la periodista, cosa que efectivamente hice, no era otra sino que pudiera contar, en vista de que la edición 23 de este diccionario no se ha comercializado aún en Venezuela, con algunos venezolanismos existentes en esa obra y que le sirvieran para usarlos como ilustrativos ejemplos para su nota. La escueta selección, aquí, vino a sustituir abruptamente al todo, al punto de borrarlo completamente.
Nunca un disparate así ha debido quedar escrito. Nunca yo informé que esas voces eran ni las únicas que habían sido incluidas en el último DRAE (ni que todas ellas lo habían sido, tampoco), sino que esas voces estaban incluidas en el repertorio del célebre diccionario, algunas, desde hacía ya mucho tiempo. Certificar eso por mi parte habría sido a todas luces imposible, pues he dedicado toda mi carrera y todos mis esfuerzos de estudio para lograr lo contrario: enriquecer el diccionario de la lengua con el español venezolano y proponer mejores formas descriptivas para nuestras voces. En honor a la verdad, y con plena exactitud numérica, hay que señalar que el DRAE 23 consigna un total de 2.338 voces o acepciones venezolanas y que esta cifra, aumentada edición tras edición, habla del empeño de los académicos e investigadores a ambos lados del Atlántico por hacer cada vez más completa la representatividad de la lengua de nuestro país en el diccionario más importante de la lengua española.
Hecha la aclaratoria, me parece conveniente aprovechar el equívoco para ofrecer algunas reflexiones que se desprenden de la situación de confusión misma que se generó y de la naturaleza de los diccionarios. Fundamentalmente, serían dos las que quiero desarrollar: lo cuantitativo en el diccionario como argumento de representatividad y el carácter de inconclusión permanente de los diccionarios.
Sobre lo primero, habría que decir que el número de voces venezolanas en una obra como el DRAE no es nunca garantía de verdadera representatividad del léxico del país. Está claro que la cantidad cuenta, en especial cuando se trata de cifras bajas, pero cuando hablamos de más de un par de miles de voces ya debe entenderse que ellas están ofreciendo un cuadro medianamente competente para definir, al menos en sus rasgos permanentes, el léxico venezolano en los diccionarios generales (otra cosa sería si estuviéramos considerando lo cuantitativo en diccionarios regionales, pues estos deben ofrecer el mayor número de voces de una comunidad hispanohablante con la finalidad de afinar y refinar al máximo los elementos distintivos y los aportes descriptivos que ellos comporten). Sería un error de técnica pretender que en un diccionario general de la lengua, sumatoria de las muchas parcialidades que vienen a integrar ese conjunto, se dieran los detalles más locales sobre el léxico o se incluyeran voces que ni siquiera en sus países de origen tienen una significación tan general como se piensa. El exotismo léxico siempre ha pesado mucho en lexicografía regional del español. Los diccionarios generales se entienden como frescos amplios de una lengua y por ello deben reflejar lo que tiene significación para el gran conjunto y no para una de las particularidades de ese conjunto.
Sobre lo segundo, debe insistirse en la comprensión de la naturaleza inconclusa de los diccionarios. Siempre parciales y nunca totales (ideal que no alcanzan ni los diccionarios históricos ni los tesauros de una lengua), los diccionarios, tanto los generales como los regionales, adolecerán por definición de una imposibilidad de exhaustividad. La lengua misma, por su riqueza inagotable y por su infinitud, ha pautado así los límites permitidos para que pueda ser compendiada y definida en su carácter total. Contrasentido donde se lo quiera, la infinitud de la lengua se enfrenta a la finitud de los recursos posibles para que ella se nos presente plena en grado sumo. Experiencia de siglos practicada por la lingüística ha llevado a una definición de la lengua como sistema finito de recursos con infinitas posibilidades comunicativas. Así, pues, la tarea del diccionario deviene en utópica gestión. La discusión, en otro sentido, se enturbia cuando de crítica lexicográfica se trata, pues no puede invocarse el principio anterior como justificación de carencias y errores de todo tipo (recurso justificador muy manido por los malos lexicógrafos que, en cuenta de sus pobres realizaciones, muy pronto vienen a recordar la imperfección inherente a la naturaleza de este género de trabajos).
Los 2.338 venezolanismos en la última edición del diccionario académico no están queriendo decir que la lengua de Venezuela se reduce, por más amplia e importante que esa selección sea, a ese sólo y único conjunto de voces y expresiones. Indica la cifra que ese número de voces, por los momentos, han pasado al diccionario como manifestación clara de un léxico distintivo de lo venezolano frente a las formas del español general (que no es el español de España solamente, sino el de todas y cada una de las comunidades nacionales en donde la lengua española tiene arraigo y vida en el tiempo presente).
Los 2.338 venezolanismos en la última edición del diccionario académico están, por otra parte, diciéndonos a los académicos e investigadores venezolanos de estas áreas (y de esta honrosa y sucinta lista excluyo a los advenedizos, aventureros y chapuceros que no dejan de aparecer de tanto en tanto como grandes sabedores de lo que es la investigación léxica de nuestro español; disciplina seria y de altas exigencias, seriedad y exigencia que muchas veces parecen no ser necesarias frente a la aparente facilidad con que el propio diccionario deja grabada en su fachada decodificadora pulcra y sencilla), que debemos hacer cada vez mayores y mejores esfuerzos para lograr mejores y mayores aportes al DRAE; al día de hoy, la mejor y más completa imagen lexicográfica de nuestra lengua.
Enviado por: Irama Toledo
1 de junio de 2015
Suscribirse a:
Entradas (Atom)