Mostrando las entradas con la etiqueta Tomado de. Mostrar todas las entradas
Mostrando las entradas con la etiqueta Tomado de. Mostrar todas las entradas

29 de octubre de 2014

La multiculturalidad vive en el DRAE

Luego de 13 años, la Real Academia Española añadió a la publicación 5.000 palabras y 195.439 acepciones, entre ellas los nuevos vocablos tecnológicos y términos que definen las relaciones humanas 

KARLA FRANCESCHI C.
KFRANCESCHI@EL-NACIONAL.COM 29 DE OCTUBRE 2014

La Real Academia Española revela su multiculturalidad y su interés panhispánico al incluir en la 23º edición de su diccionario otras 5.000 palabras y 195.439 acepciones o actualizaciones. Un trabajo que tomó más de una década y que, además, agregó al lexicón 2.376 páginas.

Pedro Álvarez de Miranda, académico y director del proyecto, declaró al diario español El País que se han eliminado entradas y depurado significados.

El nuevo DRAE es testimonio de la evolución del español –hablado por 47 millones de personas en España y por más de 400 millones en América– en términos tecnológicos, de relaciones y de  incorporación de extranjerismos en el lenguaje cotidiano. Y es a su vez un retrato de los cambios vertiginosos que la sociedad de la información ha sufrido.

Algunas incorporaciones que registran el peso de las redes sociales en la vida diaria de los hispanohablantes comienzan por la T: “tuitear” y “tuit”, cuya grafía en español fue propuesta en 2010 por la Fundación del Español Urgente. 

Otros vocablos son “wifi”, “bloguero”, “hacker”, “teletrabajo”, “pantallazo” e “intranet”.

La nueva edición del Diccionario de la Real Academia Española ha dado un viraje en cuanto al significado de algunas palabras. Del término “femenino” se eliminaron las acepciones débil y endeble, mientras que de “masculino” desaparecieron varonil y enérgico.

“Había definiciones mejorables y es lo que hemos hecho, pero eso no quiere decir que el resultado sea un producto absolutamente aséptico y ajustado a los cánones de una corrección política extrema”, dijo Álvarez de Miranda.

En el caso de “marica”, se explica en la descripción que su uso es despectivo. 

Entretanto, “marido” se define como “hombre casado con relación a su cónyuge”, no necesariamente una mujer. Y como “yerno”, desde ahora se conocerá al consorte masculino de la hija o del hijo de una persona.

Entre las nuevas incorporaciones destacan “homoparental”, que se define como una familia formada por dos personas del mismo sexo. Además, se agregaron “kinder” y “lonchera”, que aunque son parte del habla cotidiana no figuraban en la publicación.

Destaca “amigovio”, que le da un nombre al concepto de amigos con derechos bajo la siguiente definición: “Persona que mantiene con otra una relación de menor compromiso formal que un noviazgo”.

Se incluyeron los “miguelitos” como “artefactos con clavos grandes” que se usan para pinchar los cauchos de los vehículos. También “limpiavidrios”, “papichulo”, “nocaut” y “birra”, forma coloquial de referirse a la cerveza que proviene del italiano.

Asimismo, se podrá llamar “notero” a los periodistas que recogen, procesan y escriben noticias para radio, televisión o prensa.

“Propagandear” y conflictuar” entraron al diccionario como verbos. Los deportes también tienen sus palabras nuevas: ahora “taquito”, “jonrón” “pícher” y “réferi” son correctas y aceptadas.

Entre los extranjerismos, que seguirán apareciendo en cursiva porque no se han adaptado a la grafía de la lengua española, se encuentran “backstage”, “establishment”, “coach”, “spa” e “impasse”.

LASCIFRAS

19.000 americanismos se incluyeron en la nueva edición del diccionario
1.350 palabras fueron suprimidas, entre las que se encuentran “boleador”, “fenicar” y “calántica”

Enviado por: Irama Toledo

26 de marzo de 2008

Colección de erratas


Visiten este sitio, para ver más...

y lo más gracioso, es que los anuncian como "gincana" palabra no válida para la Real Academía ;)

29 de febrero de 2008

Trabucando

La Serenata
Ahora que los ladros perran,
ahora que los cantos gallan,
ahora que, albando la toca,
las altas suenas campanan,
y que los rebuznos burran,
y que los gorjeos pájaran,
y que los sílbos serenan,
y que los gruños marranan,
y que la aurorada rosa,
los extensos doros campa...
Tengo los tiesos tan dedos
que hasta los tiemblos me piernan...

autor: Agustín Aguilar


Asómate a esa vergüenza,
cara de poca ventana,
y dame un poco de sed,
que me estoy muriendo de agua.

autor: anónimo

de la página: Encofrata's Paradise

10 de febrero de 2008

El idioma

Tomado del Homenaje al
III Congreso de la Lengua Española

Señores: Un servidor
Pedro Pérez Paticola,
cual la Academia Española
"Limpia, Fija y da Esplendor".
Y no por ganas de hablar,
pues les voy a demostrar
que es preciso meter mano
al idioma castellano,
donde hay mucho que arreglar.

¿Me quieren decir por qué,en tamaño y en esencia,hay esa gran diferenciaentre un buque y un buqué?

¿Por el acento? Pues yo,por esa insignificancia,no concibo la distanciade presidio y presidió,ni de tomas a Tomásni de topo al que topó.

Por eso no encuentro mal
si alguno me dice cuala,
como decimos Pascuala,
femenino de Pascual.

Mas dejemos el acento,
que convierte, como ves,
las ingles en un inglés,
y pasemos a otro cuento.

¿A ustedes no les asombra
que diciendo rico y rica,
majo y maja, chico y chica,
no digamos hombre y hombra?

¿Por qué llamamos tortero
al que elabora una torta
y al sastre, que trajes corta,
no lo llamamos trajero?
¿Por qué las Josefas son
por Pepitas conocidas,
como si fuesen salidas
de las tripas de un melón?

¿A vuestro oído no admira,
lo mismo que yo lo admiro,
que quien descerraja un tiro,
dispara, pero no tira?
Este verbo y otros mil
en nuestro idioma son barro;
tira, el que tira de un carro,
no el que dispara un fusil.

De largo sacan largueza
en lugar de larguedad,
y de corto, cortedad
en vez de sacar corteza

De igual manera me quejo
de ver que un libro es un tomo;
será tomo, si lo tomo,
y si no lo tomo, un dejo.

Si se le llama mirón
al que está mirando mucho,
cuando mucho ladre un chucho
se le llamará ladrón.

Porque la sílaba "on"
indica aumento, y extraño
que a un ramo de gran tamaño
no se lo llame Ramón.

Y por la misma razón,
si los que estáis escuchando
un gran rato estáis pasando,
estáis pasando un ratón.

Y sobra para quedar
convencido al más profano,
que el idioma castellano
tiene mucho que arreglar...

28 de enero de 2008

Aproximación


Comienza la temporada de torneos, así que buscamos ideas en la red... del fotógrafo González Fernández, aproximaciones

27 de septiembre de 2007

Refranes

Enviado por: Marivi

SOLO PARA CULTOS

Más vale plumífero volador en fosa metacarpiana, que segunda potencia de diez pululando por el espacio.
(Mas vale pájaro en mano, que ciento volando)

Crustáceo decápodo que pierde su estado de vigilia, es arrastrado por el ímpetu marino.
(Camarón que se duerme, se lo lleva la corriente)

Relátame con quien deambular y te manifestare tu idiosincrasia.
(Dime con quien andas y te dure quien eres)

A perturbación ciclónicas en el seno ambiental, rostro jocundo.
(Al mal tiempo, buena cara)

H2O que no has de ingurgitar, permítele que discurra por su cauce.
(Agua que no has de beber, déjala correr)

Ocúpate de la alimentación de las aves córvidas y estas te extirparan las estructuras de las fosas orbitarias que perciben los estímulos visuales.
(Cría cuervos y te sacaran los ojos)

Al globo oftálmico del poseedor torna obeso el bruto vacuno.
(Al ojo del amo, engorda el ganado)

Quien a ubérrima conífera se adosa, óptima umbría le entolda.
(El que a buen árbol se arrima, buena sombra le cobija)

A equino objeto de un obsequio, no se le aquilatan las piezas odontológicas.
(A caballo regalado, no se le miran los dientes)

El rumiante cérvido propende al accidente orográfico.
(La cabra tira al monte)

No existe adversidad que por sinecura no se trueque.
(No hay mal, que por bien no venga)

La ausencia absoluta de percepción visual torna insensible al órgano cardiaco.
(Ojos que no ven, corazón que no siente)

Al andar maltrecho aplicarle premura.
(Al mal paso, darle prisa)

Cavidad gástrica satisfecha..Víscera cardiaca eufórica....
(Barriga llena, corazón contento)

En esta locación existe un felino en cautiverio.
(Aquí hay gato encerrado)

El que embriológicamente es traído al mundo con el diámetro antero posterior de la cavidad abdominal aumentado, no lograra reducir su contenido visceral por más intentos forzados extrínsecos de reforzar dicha pared en su infancia.
(El que nace barrigón, ni aunque lo fajen de chico)

22 de septiembre de 2007

En otro idioma


Divertido juego, donde la rapidez en respuesta y tiempo es básica (en inglés)


Escenas de un juego de scrabble (en francés)

13 de septiembre de 2007

24 de agosto de 2007

Casa y escuela

Simplemente en inglés, pero 100% en español, aquí les dejo este vínculo al periódico de septiembre 2007 [que adelanto] de: Home&School

Dice: "Juegue a Scrabble ortográfico, en vez de repartir las letras póngalas boca arriba..." sigue...

23 de agosto de 2007

Ortografía en internet

Según Gabriel Trujillo Muñoz uno "es lo que escribe". De este modo nuestra ortografía habla de nosotros y de nuestro espacio.

Los actos que realizamos a lo largo de nuestra existencia, ya sea en la vida real o en el espacio virtual, nos representan, nos definen de cuerpo entero, de espíritu completo. Estos actos dicen algo, poco o mucho, de nosotros mismos. Pero de todos ellos es el acto del uso del lenguaje el que más detalles revela de nuestras personas. Por eso, escribir es, en múltiples formas, un desnudamiento frente a los demás. De ahí que muchos blogueros prefieren el anonimato para expresarse, ya que de esa manera pueden decir sus verdades (es decir: pueden revelar sus filias y fobias, sus fortalezas y debilidades, sus juicios y prejuicios) sin la necesidad de exigirse a sí mismos una claridad expositiva, una argumentación coherente, una escritura que vele tanto por las ideas que son suyas como por la forma en que estas ideas aparecen en la pantalla.

En numerosas ocasiones, los blogueros rehuyen tales confrontaciones con sus propias habilidades de pensamiento y lenguaje porque no piensan en los lectores potenciales que los leen, sino que sólo quieren escribir lo que sienten en el instante mismo de su escritura. Pero hay un deber ineludible con los lectores: el no darles gato por liebre, pues estos pueden creer, leyendo el universo bloguero, que escribir y redactar por medio de la lengua castellana es un fastidio y no una riqueza cultural que vale la pena practicar a cabalidad, una aventura que libera nuestra forma de pensar, de articular el mundo a través de las palabras.

Escribir con conciencia del idioma español, que es la plataforma que sostiene lo que somos, que es el instrumento que nos permite comunicarnos entre nosotros, no es una carga sino un desafío, una travesía gozosa y divertida, capaz de mostrarnos todas las posibilidades de un lenguaje que aún tiene mucho que ofrecernos si lo empezamos a escribir con apasionada curiosidad, como un experimento en marcha, como un país desconocido que cada generación debe descubrir y explorar por cuenta propia, pero sin olvidar que ya otros han explorado ese territorio, que ya otros han escrito sus nombres en sus diccionarios y manuales de ortografías.

En todo caso, somos lo que escribimos, sí, y también somos como escribimos.

Un retrato al natural de nuestros logros para comunicarnos con los demás y de los logros que nos faltan por alcanzar para entendernos mejor.

Nadie escribe a la perfección su idioma porque no hay un idioma perfecto ni hay una versión definitiva, clausurada a todo cambio, del mismo. Si así fuera sería una lengua muerta, inerte porque ya no la cambiamos con el trato cotidiano que dispensamos a sus palabras. Y es que un idioma está vivo mientras lo usemos para comunicarnos entre sí, mientras lo transformemos según nuestras necesidades y según las propias posibilidades expresivas que contiene, mientras lo adoptemos –sin sacrificar su legado- a las circunstancias del tiempo en que vivimos.

Pero para transformar una lengua es necesario primero conocerla a fondo, ponerla a prueba en toda la extensión de su vocabulario, de su sintaxis. Es decir: confiar en ella antes que restringirla a onomatopeyas, ponerla a trabajar en nuevas palabras afines a sus raíces antes que desecharla porque carece de palabras de moda en otros idiomas.

Debemos estar orgullosos del español porque es la lengua que nos define en lo que somos, en como somos, en la forma de vincularnos con el entorno, tanto con el presente en movimiento constante como con el pasado de nuestros ancestros, de nuestro linaje. La lengua es la red ancestral del conocimiento, el nodo original de la comunidad humana. En ella residen conductas y destrezas, pensamientos y placeres acumulados a lo largo de los milenios y a lo ancho del orbe.
¿Eres lo que escribes?
¿Eres como escribes?
Por supuesto que sí.
La escritura es un escaparate, un foro público.
Una pantalla fulgurante donde no hay incorrección que no pueda enmendarse.
Un mapa mundi de nuestro corazón y sus contradictorias intenciones.
La escritura nos escritura una biografía en documentos, palpables o virtuales, que es el testimonio de nuestro paso por el mundo.
Cada escrito que lleva nuestro nombre es una marca en el idioma, un recordatorio de qué clase de logros o fracasos, de aciertos y errores, esbozan el perfil colectivo de nuestra sociedad, el retrato veraz de nuestras personas.
Un espejo a la vista de todos.Un retrato hablado de nosotros mismos.

Tomado de
aquí

18 de agosto de 2007

Hablamos y Jergas

Estos link, fueron dejados por Adán Cassan en los comentarios de regionalismos, en estos días, hablando con algunas personas, sobre dejar comentarios en el blog, o no hacerlo, o ¿cómo hacerlo?, llegue a la conclusión de que muchos no visitan esta zona.
¡Vaya! que tampoco hay tantos, pero note que entonces, se habían perdido de estas interesantes páginas.

Gracias nuevamente super AC.

http://asihablamos.com/

http://jergasdehablahispana.org/

13 de agosto de 2007

Técnicas avanzadas

¿Usted piensa que esta listo para llevar su juego de Scrabble al siguiente nivel? ¿Usted está considerando ser miembro en un club de Scrabble, o se está incorporando a un torneo local? ¿Cómo sabe si esta listo? ¿Usted puede ser el campeón de la familia, dominando los fundamentos, pero podrá soportar su reputación la arena competitiva?

Los expertos del Scrabble tienen sus propios estilos y opiniones sobre qué hace a un campeón, de este artículo podrá obtener cuatro habilidades convenientes y necesarias para sobrevivir.

La primera habilidad avanzada que aparece en la lista de cada experto es: gerencia todo el tablero. Un juego es bueno si se consideran primero, los puntos ganados, y en segundo lugar, la administración de las letras y el tablero. Para jugar competitivo, uno debe guardar una posición equilibrada. Mientras que hay un elemento de suerte en cualquier parte, un jugador con habilidad sabe cuándo sacrificar un valor de un punto más alto por una administración mejor de las letras. En general, uno debe intentar jugar palabras que aumenten la ocasión de conseguir las mejores combinaciones de letra para los premios. Las consonantes y las vocales se deben mantener en balance para evitar panoramas difíciles. El seguir el conteo de letras, puede resultar una estrategia ventajosa, para finalizar bien el partido.

En segundo lugar de la lista está la relación del jugador con dos letras especiales: los comodines y las S. Los autores de Scrabble, Joe Edley y Juan D. Williams, sugieren que los jugadores recuerden que "los comodines son para premios y las S para sumar." Aunque casi no tienen valor en puntos individuales, estas dos letras son en realidad las letras más valiosas que usted puede tener. Nada es mejor que un comodín para construir un scrabble. Los buenos jugadores utilizan sus comodines y letras altas en puntos para construir sus scrabbles. (no juegue los comodines, ni sus S, sino puede encontrar un scrabble, o no tiene un juego que anote por lo menos 50 puntos o más)

La tercera habilidad necesaria mencionada por los expertos es alimentar su vocabulario. Hay un número de maneras de hacer esto, desde la mnemotecnia, a las definiciones extrañas, y los racimos de anagramas que memorizan. Después de la lista de las palabras de dos letras, los expertos aconsejan adquirir las palabras de tres letras, acentuando las palabras que se pueden alargar por el frente o al final de la misma. Algunos jugadores también memorizan listas de palabras de cuatro letras para su ventaja. Otros jugadores hambrientos de scrabbles memorizan las de 7 y 8 letra, aunque algunos critican esta práctica puesto que las oportunidades de utilizar estas palabras son limitadas. [esto supongo que es, cuando se juega en inglés] Otros se centran en las palabras que contienen las letras de alto valor, o las combinaciones de letra difíciles. El mejor consejo cuando se quiere alimentar el vocabulario es dejarlo a su ritmo natural y a la curiosidad de usted, y aprender palabras en los sistemas pequeños que se pueden dominar bastante bien para reconocer cuando puede o no puede anagramar ciertas combinaciones.

Una nota final que cada experto de Scrabble precisará, implica usar desafíos y tratar de construir palabras que puedan alargarse apropiadamente. Esto, quizás puede ser divertido cuando se juega en familia, pero en la arena competitiva un juego puede variar con esta habilidad. Primero que todo, familiarícese con su oponente. ¡Algunos jugadores abrirán el juego al principio para ver si usted acepta el desafío! Hay algunas buenas razones para hacer un desafío, aunque usted nunca debe arriesgar un triunfo por eso. ¡Ésta es una habilidad que requiere de buen juicio, delicadeza, y estilo, y es muy parecido al juego del póquer!

Trabajar en estas habilidades mejorará ciertamente su juego. Si estas sugerencias son noticias viejas para usted, entonces quizás ya está preparado para las competencias de Scrabble. Vaya a un club, inscríbase en un torneo. No hay mejor práctica que la cosa verdadera.

tomado de: Técnicas avanzadas de scrabble

3 de agosto de 2007

Scrabble moda


La Revista Eme,
de El Nacional,
publicó un reportaje
sobre madres solteras,
y la fotógrafa
Claudia Rodríguez,
tomó el juego.

Aquí las imagenes.

2 de agosto de 2007

Breves USB



Así se llama el periódico de los Egresados de la Universidad Simón Bolívar, aquí les transcribo la noticia que aparecio el día viernes 27 de julio de 2007, la misma llegó a mis manos, gracias a Marcos Araque.

"El Club USBScrabble, creado en 2001, es la primera agrupación dedicada a este juego fundada en un recinto universitario.

Actualmente cuenta con 20 miembros inscritos que se reúnen todos los miércoles en la Casa del Estudiante.

Dos de los miembros de USBScrabble, Damián Fernández y Raúl Carrillo, ya ganaron su cupo para representar a Venezuela en el campeonato mundial 2007, que se realizará en Bogotá.

La Asociación de Egresados, que en el pasado ha apoyado las actividades del club, también respaldará la participación de estos uesebistas en la cita internacional."

Damián, Raúl, Felicitaciones !!!!!

3 de julio de 2007

Dilema

......... Cuando leí esto, me sonó a scrabble....

Yo pongo una palabra y tú eliges otra, vas formando significados con ocho letras que sólo tú ves. Entonces armas, cuentas los puntos y vuelves a rellenar el tablero.
Así me entretuve la otra noche con una amiga mientras jugábamos “Dilema” en su casa. Sonó el teléfono, ella se paró y estuvo un largo rato hablando con su hermana que vive en Canadá. Mientras tanto, yo me dediqué a analizar mis posibilidades con mayor detención.

Las palabras estaban allí y, aunque el destino guía, uno es el que elige, el que decide cómo va a armar el juego, qué camino va a tomar.

Entonces veo que así es en muchos sentidos la vida, tenemos las piezas y el azar, pero uno debe ir armando y decidiendo. Nada y todo se gana, nada y todo se pierde.

Para mí los puntos de este juego tienen que ver con la felicidad, con la risa, con el disfrute propio y el de los que me rodean. Así es mi juego y en este momento vuelvo a poner las letras, que esta vez dicen que es hora de llevar los ojos de vuelta a la calle, enfrentar los dilemas y ver cómo me va.

Es un juego y es la vida… y me encanta jugar.


Escrito por: Paloma

21 de junio de 2007

Catorcena

Tomado de: 86400

Hablando con una amiga hace poco salío a conversación el vocablo "catorcena". Dije "¡¿quéeeeee?!". Me explicó que lo usa ella a menudo para realizar contratos de 14 días, es decir, para referirse al periódo comprendido entre 14 días, de la misma forma que existe quincena para referirse a uno de 15 días.

Me quedé bastante atónito y le pregunté si lo decía de forma graciosa o de verdad lo usaba, es decir, yo ahora me podría inventar un vocablo que fuera "trecenas" para designar grupos de 13 días. Me comentó que lo usaba, y que ella creía que existía.

No he dudado ni un momento en pasarme por la
Real Academía de la Lengua Española para ver si realmente existía o no dicho original vocablo y he aquí mi sorpresa:

catorceno, na.(De catorce).1. adj. decimocuarto.
2. adj. Se dice de cierta especie de paño basto cuya urdimbre consta de catorce centenares de hilos. U. t. c. s.
3. adj. Que tiene catorce años.
4. f. Conjunto de catorce unidades.

Como se puede ver en el cuarto significado, es un conjunto de catorce unidades, pero todavía es más sorpresa que lo que yo dije de forma totalmente cínica, también tiene significado:

treceno, na.(De trece).1. adj. decimotercio.
Como ya sabeis todos, docena y decena también existen, y por deducción (y buscando ahora mismo mientras que escribo ésto), oncena tiene también un hueco en nuestra riquísima lengua de Cervantes.

Dieciseisena y dieciochena se refieren ya únicamente a una urdimbre que consta de ese número de centenares de hilos, aunque el término que refiere al 18, también es una moneda que se acuñó en Valencia en tiempo de la dinastía austriaca, y que lleva en el anverso la cara del rey y en el reverso las armas de aquel reino. Valía 18 dinerillos.

Espero haberos sorprendido tal y como yo lo hice.

19 de junio de 2007

Reflexiones

Reflexiones sobre Nuestro Idioma
Federico Martín Maglio

Desde que las insignias se llaman "pins"; los homosexuales "gays"; las comidas frías "lunchs", los repartos de cine "castings"; los discos compactos son “CD” (ci-di, consonantes con entonación en inglés) y las calcomanías son “stickers” este país no es el mismo... ¡Ahora es mucho más moderno!, ¡la gente está en onda, es más “chic”!, ¡¡¡es un país de piolas!!!

Los chicos leían historietas en vez de “comics”, los jóvenes hacían fiestas en vez de “parties”, los estudiantes pegaban “posters” en las “walls” creyendo que eran carteles, los empresarios hacían negocios en vez de “business”, las secretarias usaban medias en vez de “panties”, y los obreros, tan ordinarios, sacaban la fiambrera al mediodía en vez del “tupper-ware”. Yo, en el colegio, hice “aeróbic” muchas veces pero, en mi ignorancia, creía que hacía gimnasia.

No es lo mismo decir “bacon” que “tocino” -aunque tenga igual de grasa-, ni vestíbulo que “hall”, ni inconveniente que “handicap”. Las cosas, en otro idioma, mejoran mucho y tienen mayor prestancia porque nuestro idioma y cultura no son dignas, no sirven.

Desde que Nueva York, perdón, “New York” es la capital del mundo, nadie es realmente moderno mientras no diga en inglés un mínimo de cien palabras.

Mientras en otros países toman solo del inglés las palabras que no tienen, bien porque sus idiomas son pobres -cosa que no es nuestro caso- o porque pertenecen a lenguajes de reciente creación y sin traducción, como algunos conceptos de la economía o el de la informática, nosotros, más generosos, hemos ido más allá y adoptamos incluso las que no nos hacían falta. Lo cual demuestra nuestra apertura y nuestra capacidad para superarnos.

Ahora, por ejemplo, ya no decimos bizcocho sino “plum-cake”, que queda mucho más fino, no tenemos sentimientos sino “feelings”, que es mucho más elegante. Y de la misma manera, sacamos “tickets”, compramos “compacts”, usamos “kleenex”, comemos “sandwichs”, vamos al “pub”, hacemos “rappel” y, los domingos cuando salimos al campo -que algunos, los más modernos, llaman “country”-, en lugar de acampar hacemos “camping”. Y todo ello, ya digo, con la mayor naturalidad y sin darle apenas importancia.

Obviamente, esos cambios de lenguaje han influido en nuestras costumbres y han cambiado nuestro aspecto, que ahora es mucho más moderno y elegante.

Los argentinos ya no usan calzoncillos, sino “slips”(...); y cuando uno se afeita, a continuación se echa “after sabe”, que deja la cara mucho más suave y fresca que el tónico.

En Argentina la gente ya no corre: hace “jogging” o “footing”; ya no estudia: hace “masters”; ya no estaciona: utiliza el “parking”. (...)

El mercado ahora es el marketing; el autoservicio el “self-service” y, si vamos a comprar variado, una visita al “shooping” viene “cool”; el escalafón ahora es el “ranking”; el representante es el “manager”. Y desde hace algún tiempo, los importantes también son “vips”; los auriculares “walk-man”; los puestos de venta “stands”; los ejecutivos “yuppies”; las niñeras “baby-sitters”, y los derechos de autor “royalties”. Para ser ricos del todo y quitarnos el complejo de país tercermundista que tuvimos algún tiempo y que tanto nos avergonzaba, solo nos queda ya decir siesta (la única palabra que el castellano ha exportado al mundo, lo que dice mucho a favor nuestro).

Por el momento termino, tengo que mandar un correo electrónico... ¡perdón, herejía!, un “e-mail”. Luego me iré a hacer “chat” con la “pc” que me compré en una “sale off” el último “finde”. Tiene una “mother” de “up generation” y, como soy un “freak” del “multibooting”, consulté la “magazine” “Users” para su instalación que es lo más “cool” del “merchaising”.

En fin, sólo falta viajar a Miami y comprobar que todo esto es al divino botón... ¡¡¡Allí sí se habla el castellano!!!.

NOTA: El texto lo recibí por correo electrónico y fue retocado por Federico Martín Maglio para adaptarlo a la República Argentina

Nota de Ade: fue adaptado a la Argentina, pero aqui en Venezuela, nos resulta familiar ;).

31 de mayo de 2007

Quiero escribir

Portales con recursos para escritores

Internet proporciona cada vez más recursos para el desarrollo de la escritura, tanto en forma de talleres virtuales como de ayudas técnicas, intercambio e información sobre eventos de diversas clases.

Taller de creación Novedades, comentarios de textos, premios literarios, foro y enlaces relacionados con la literatura y los talleres.

Portal del escritor Portal de talleres de escritura y recursos paraescritores.

Grupo Búho "Grupo Búho" es un portal de literatura con muchísimo material de textos e información, además de foros y chats.

Todo fue tomado de: Guía de Letras

17 de mayo de 2007

UDONE 2007

Los universitarios van a las canchas y a la feria

Escrito por la redacción de: oriente.com
miércoles, 16 de mayo de 2007

El campus de Guatamare se convierte en los meses de mayo y junio en escenario para la academia, la discusión y el debate, pero también para medir fuerzas, destrezas, habilidades y arte creativo. Las canchas, las tribunas, los jardines y todos los espacios abiertos serán plenados por miles de estudiantes que desde el 24 de mayo, hasta el 21 de junio, se reúnen en dos de los eventos más importantes de esta casa de Estudios: Los III Juegos Inter – Escuelas y la X Feria Estudiantil UDONE 2007.

El entusiasmo se siente en todo el Núcleo Insular que se prepara para comenzar el 24 de Mayo el encuentro deportivo que anualmente realiza con miras a los Juegos Internúcleos de la Universidad de Oriente, que este año se realizarán en la ciudad de Cumaná en el mes de Julio. En esta oportunidad se espera la participación de 1500 atletas en las disciplinas baloncesto, ajedrez, softbol, béisbol, voleibol, fútbol campo, fútbol sala, tenis de mesa, atletismo, bolas criollas, kicking ball, aeróbic, pelotita de goma, truco y domino. La jornada deportiva – que se prolongará hasta el 21 de junio - se inicia con una caminata y cierra con un maratón. Los escenarios en los que medirán fuerzas los jugadores serán las canchas y terrenos de la UDONE en Guatamare, lugares que estarán abiertos para la gymkhana acostumbrada que este año incluye juegos tradicionales como: voladores, metras, trompos y otros más modernos como el famoso scrabble.

10 de mayo de 2007

El Castellano.org

"elcastellano.org" - La página del idioma español

http://www.elcastellano.org/ "La página del idioma español", editada por Ricardo Soca, es una revista digital dedicada a la promoción del idioma español en Internet. Cuenta con colaboradores de América Latina, España, Francia y Estados Unidos, que contribuyen mensualmente con artículos sobre normativa, enseñanza del idioma, lenguajes profesionales, etc.

Sus secciones son:
La palabra del día: mediante en envío de un formulario, es posible recibir vía mail y en forma gratuita una palabra en español con su significado, ejemplos de uso y una detallada etimología.

Debates: artículos sobre normativa y problemáticas del idioma.

Diccionarios: links a diccionarios del español, bilingües, técnicos y regionales.

Foros y listas de discusión sobre el idioma

Prensa: links a una lista actualizada de la prensa en español, clasificada por países.

Gramática>: links a artículos sobre las normas del español actual.